提示:「苗瑤語素、侗台語素、南亞語素」已移入「工具書->民族語」永久保留
提示:機翻漢義、不甚準確
分區 語言點 分區-位置-ISO名 51條 英義 漢義 機翻 同源詞 類組 備註 方言 文獻出處
WMP
Acehnese
WMP Indonesia (Sumatra) [ace]
baléʔ

turned over or around

翻過來或者翻過來balik₂ [PMP]

Kreemer 1931

1
Balinese
WMP Indonesia (Java and Bali) [ban]
balik

be wrong way round, be reversed, (come) from the opposite side

轉錯方向,從相反的方向來balik₂ [PMP]

Barber 1979

2
Banggai
WMP Indonesia (Sulawesi) [bgz]
balik

fade, of colors

褪色balik₂ [PMP]

Bergh 1953

3
Bikol
WMP Philippines [bik]
balík

back to front, inside out (of shoes on the wrong feet, gloves on the wrong hands); return; revert

balik₂ [PMP]

Mintz and Britanico 1985

4
Buginese
WMP Indonesia (Sulawesi) [bug]
baliʔ

fade, of colors

褪色balik₂ [PMP]

Said 1977

5
Cebuano
WMP Philippines [ceb]
bálik

go, come back, come back to get something; return to a former state; have a relapse; (do) again; revive

balik₂ [PMP]

Wolff 1972

6
Hanunóo
WMP Philippines [hnn]
balík

return, going back

回來,回去balik₂ [PMP]

Conklin 1953, Reid p.c.

7
Iban
WMP Malaysia (Sarawak) [iba]
balik

turn, turn to look at; turned speech in which syllables are said in reverse order

轉,轉看balik₂ [PMP]

Richards 1981

8
Ilokano
WMP Philippines [ilo]
balík

change, turn; move to and fro; retract, recant

改變,轉動;來回移動;收回,放棄balik₂ [PMP]

Rubino 2000, Carro 1956

9
Javanese
WMP Indonesia (Java and Bali) [jav]
balik

on the contrary; in reverse order; turn this way and that

相反的;相反的順序;向這邊轉balik₂ [PMP]

Pigeaud 1938

10
walik

on the contrary, the other way around, on the opposite side; the other way; around (as a shirt on backwards); go back on one's word, turn traitor

balik₂ [PMP]

Pigeaud 1938

11
Kadazan Dusun
WMP Malaysia (Sabah) [kzj]
balik

backside; turn oneself round, come back

後面;轉身,回來balik₂ [PMP]

Antonissen 1958

12
Kapampangan
WMP Philippines [pam]
balík

return something; return to somewhere

返回某物;返回某處balik₂ [PMP]

Forman 1971

13
ka-balík

opposite, opponent

相反,對手balik₂ [PMP]

Forman 1971

14
Karo Batak
WMP Indonesia (Sumatra) [btx]
balik

inverted, backwards, in error

反向,反向,錯誤balik₂ [PMP]

Neumann 1951

15
Makassarese
WMP Indonesia (Sulawesi) [mak]
baliʔ

turn oneself around

自首balik₂ [PMP]

Cense 1979

16
Malagasy
WMP Madagascar [mlg]
vadika

overturned; changed; turned upside down

翻轉的;改變的;顛倒的balik₂ [PMP]

Richardson 1885

17
Malay
WMP Malaysia (Peninsular) [zlm]
balék

reversal, going back; on the contrary; turn back

逆轉,倒退;相反;倒退balik₂ [PMP]

Wilkinson 1959

18
ter-balék

overturned, of a ship capsizing, etc.

傾覆的,傾覆的,傾覆的。balik₂ [PMP]

Wilkinson 1959

19
Mandar
WMP Indonesia (Sulawesi) [mdr]
baliʔ

return; change into; go home

歸來balik₂ [PMP]

Muthalib 1977

20
Maranao
WMP Philippines [mrw]
balik

repeat, return

重複,返回balik₂ [PMP]

McKaughan and Macaraya 1967

21
Ngaju Dayak
WMP Indonesia (Kalimantan) [nij]
balik

change (clothes, words), turned around

換衣服,換文字balik₂ [PMP]

Hardeland 1859

22
balik

opposite, contrary; reverse

相反的,相反的;相反的balik₂ [PMP]

Zoetmulder 1982

23
walik

turn round, reverse

掉頭,倒車balik₂ [PMP]

Zoetmulder 1982

24
Sasak
WMP Indonesia (Nusa Tenggara) [sas]
balik

turn around; resist; capsized (of a boat)

掉頭;抵抗;傾覆(指船)balik₂ [PMP]

Goris 1938

25
Sundanese
WMP Indonesia (Java and Bali) [sun]
balik

turn around, go back home

轉身回家balik₂ [PMP]

Coolsma 1930

26
Tae'
WMP Indonesia (Sulawesi) [rob]
balik

turn around; change, alter

轉身;改變balik₂ [PMP]

van der Veen 1940

27
baliʔ

fade, of colors

褪色balik₂ [PMP]

van der Veen 1940

28
Tagalog
WMP Philippines [tgl]
balík

return, restoration; return something to someone, restore

歸還,恢復;歸還某物給某人,恢復balik₂ [PMP]

Panganiban 1966

29
tum-balík

upside-down, wrong end up

顛倒,錯誤的結局balik₂ [PMP]

Panganiban 1966

30
Uma
WMP Indonesia (Sulawesi) [ppk]
baliʔ

enemy; future part; repayment, retribution

敵人;未來部分;報應balik₂ [PMP]

Esser 1964

31
CMP
Atoni
CMP Indonesia (Nusa Tenggara) [aoz]
fani

go home

回家去balik₂ [PMP]

Blust n.d.

32
Bimanese
CMP Indonesia (Nusa Tenggara) [bhp]
wari

reversal, going back

反轉,返回balik₂ [PMP]

Sahidu 1978

33
Erai
CMP Indonesia (Papua) [ert]
halik

back, go back, return; again

回去,回去,回來;再次balik₂ [PMP]

Josselin de Jong 1947

34
Hawu
CMP Indonesia (Nusa Tenggara) [hvn]
ɓari

turn over in one's sleep

睡夢中翻身balik₂ [PMP]

Wijngaarden 1896

35
wari

turn, change

轉,換balik₂ [PMP]

Wijngaarden 1896

36
wàri

again

再一次balik₂ [PMP]

Wijngaarden 1896

37
Kambera
CMP Indonesia (Nusa Tenggara) [xbr]
weli

return, turn back

返回,返回balik₂ [PMP]

Onvlee 1984

38
Kei
CMP Indonesia (Maluku) [kei]
wāl

turn around, rotate

轉身,旋轉balik₂ [PMP]

Geurtjens 1921

39
Lamaholot
CMP Indonesia (Nusa Tenggara) [slp]
balik

return

返回balik₂ [PMP]

Pampus 1999

40
Leti
CMP Indonesia (Maluku) [lti]
wali

turn oneself, go back; back again, once again

自首,往回走;往回走,往回走balik₂ [PMP]

Jonker 1932

41
Manggarai
CMP Indonesia (Nusa Tenggara) [mqy]
balik

repay, take revenge

報仇,報仇balik₂ [PMP]

Verheijen 1967-70

42
walék

change, turn around

換車,掉頭balik₂ [PMP]

Verheijen 1967-70

43
Ngadha
CMP Indonesia (Nusa Tenggara) [nxg]
bali

turn oneself around

自首balik₂ [PMP]

Arndt 1961

44
vali

again, further, besides, moreover

再說,再說,再說balik₂ [PMP]

Arndt 1961

45
Paulohi
CMP Indonesia (Maluku) [plh]
hari

turn over

翻身balik₂ [PMP]

Stresemann 1918

46
Rembong
CMP Indonesia (Nusa Tenggara) [reb]
balik

go home, turn round

回家,轉身balik₂ [PMP]

Verheijen 1977a

47
Rotinese
CMP Indonesia (Nusa Tenggara) [bpz]
fali

return, go back

回去,回去balik₂ [PMP]

Jonker 1908

48
Selaru
CMP Indonesia (Maluku) [slu]
balik

invert, turn upside down

倒轉balik₂ [PMP]

Drabbe 1932a

49
Tetun
CMP Indonesia (Nusa Tenggara) [tet]
fali

again, another time; go back, return; to vomit

再來一次;回去,回來;嘔吐balik₂ [PMP]

Morris 1984

50
Yamdena
CMP Indonesia (Maluku) [jmd]
balik

turn around or about

轉身或轉身balik₂ [PMP]

Drabbe 1932b

51
 
蘇ICP備17001294號 | 非盈利網站 | 0.5MB 2.1MB 29ms | 材料若有冒犯通知即撤