| 分區 | 語言點 分區-位置-ISO名 | 詞 46條 | 英義 | 漢義 機翻 | 同源詞 | 類組 | 備註 | 方言 | 文獻出處 | 序 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| WMP | Aborlan Tagbanwa WMP Philippines [tbw] | a-nu | whatchamacallit | 你會怎麽說 | a-nu [PMP] | -nu₁ | Reid 1971 | 1 | ||
Acehnese WMP Indonesia (Sumatra) [ace] | a-nò | whatchamacallit, a certain, someone, something that one does not want to, or cannot name | 某個人,某個人,某個人,某個人不想或不能說出的東西 | a-nu [PMP] | -nu₁ | Kreemer 1931 | 2 | |||
Aklanon WMP Philippines [akl] | a-nó(h) | what?; do what? (particle that can be used as any part of speech) | 什麼?;做什麼?(可以用作語音的任何部分的粒子) | a-nu [PMP] | -nu₁ | Zorc 1969 | 3 | |||
Balinese WMP Indonesia (Java and Bali) [ban] | a-nu | one, a certain one'; di dina anu 'on a certain day | 一個,一個;迪娜阿努在某一天 | a-nu [PMP] | -nu₁ | Barber 1979 | 4 | |||
| a-nu-n | (preceding a personal name) the one belonging to, that of | (在人名之前)屬於 | a-nu [PMP] | -nu₁ | Barber 1979 | 5 | ||||
| uman tyaŋé limaŋ anun i raka | the field of me (is) five (times) that of I Raka | 我的領域是我的五倍 | a-nu [PMP] | -nu₁ | Barber 1979 | 6 | ||||
Banggai WMP Indonesia (Sulawesi) [bgz] | anu | whatchamacallit | 你會怎麽說 | a-nu [PMP] | -nu₁ | Bergh 1953 | 7 | |||
Bare'e WMP Indonesia (Sulawesi) [pmf] | a-nu | indefinite pronoun, word used to indicate something for which one will not or cannot use the proper name | a-nu [PMP] | -nu₁ | Adriani 1928 | 8 | ||||
Bikol WMP Philippines [bik] | a-nó | what | 什麼 | a-nu [PMP] | -nu₁ | Mintz and Britanico 1985 | 9 | |||
Bintulu WMP Malaysia (Sarawak) [bny] | a-nəw | thing mentioned, whatchamacallit | 提到的事,whatchamacallit | a-nu [PMP] | -nu₁ | Blust n.d. (1971) | 10 | |||
| a-nəw inəh | what? | 什麼? | a-nu [PMP] | -nu₁ | Blust n.d. (1971) | 11 | ||||
| a-nəw nasək | clothing | 服裝 | a-nu [PMP] | -nu₁ | Blust n.d. (1971) | 12 | ||||
Bontok WMP Philippines [bnc] | ʔanu-ka | an empty form substituting in any form class when the normal form is inappropriate or when it cannot be recalled; what's-it; what-you-may-call-it | a-nu [PMP] | -nu₁ | Reid 1976, Reid p.c. | 13 | ||||
Cebuano WMP Philippines [ceb] | a-nú | what? | 什麼? | a-nu [PMP] | -nu₁ | Wolff 1972 | 14 | |||
Chamorro WMP Guam [cha] | am-anu | where, which? | 哪里,哪個? | a-nu [PMP] | -nu₁ | Topping, Ogo, and Dungca 1975 | 15 | |||
| m-anu | which, whichever? | 哪個,哪個? | a-nu [PMP] | -nu₁ | Topping, Ogo, and Dungca 1975 | 16 | ||||
Hiligaynon WMP Philippines [hil] | a-nú | what? | 什麼? | a-nu [PMP] | -nu₁ | Motus 1971 | 17 | |||
Iban WMP Malaysia (Sarawak) [iba] | a-nuʔ | some(thing), i.e. not specified | 一些(事物),即未指定的 | a-nu [PMP] | -nu₁ | Richards 1981 | 18 | |||
Ifugaw WMP Philippines [ifu] | a-nu-ká | thing ... may be used in the sense of adultery in the case that the speaker avoids using the real word | a-nu [PMP] | -nu₁ | Lambrecht 1978 | 19 | ||||
| a-nú-na | when? | 什麼時候? | a-nu [PMP] | -nu₁ | Amganad | Lambrecht 1978 | 20 | |||
Javanese WMP Indonesia (Java and Bali) [jav] | a-nu | um, uh (representing a pause to collect one's thoughts); substitution for a word that has slipped the mind; expressing vagueness rather than definiteness; sex organ (euphemistic) | a-nu [PMP] | -nu₁ | Pigeaud 1938 | 21 | ||||
Kaidipang WMP Indonesia (Sulawesi) [kzp] | a-nu-ko | what? | 什麼? | a-nu [PMP] | -nu₁ | 22 | ||||
Karo Batak WMP Indonesia (Sumatra) [btx] | a-nu | indefinite pronoun, a certain; indicating for a person whose name one doesn't know, or doesn't want to say | a-nu [PMP] | -nu₁ | Neumann 1951 | 23 | ||||
Kayan WMP [bfg] | a-noʔ | which?; the one that | 哪個?;那個 | a-nu [PMP] | -nu₁ | Southwell 1980 | 24 | |||
Malagasy WMP Madagascar [mlg] | á-no-na | such a one, such a thing, so-and-so | 這樣的,這樣的,這樣的 | a-nu [PMP] | -nu₁ | Richardson 1885 | 25 | |||
Malay WMP Malaysia (Peninsular) [zlm] | a-nu | So-and-So-, such-and-such | 某某某某某某某某 | a-nu [PMP] | -nu₁ | Wilkinson 1959 | 26 | |||
Moken WMP Myanmar [mwt] | a-no-ŋ | what | 什麼 | a-nu [PMP] | -nu₁ | Larish 1999 | 27 | |||
Mongondow WMP Indonesia (Sulawesi) [mog] | o-nu | what, which, how? | 什麼,哪個,怎麼做? | a-nu [PMP] | -nu₁ | Dunnebier 1951 | 28 | |||
Mori Bawah WMP Indonesia (Sulawesi) [xmz] | anu | whatsit, whatchamacallit | 什麼,什麼 | a-nu [PMP] | -nu₁ | 29 | ||||
Murik WMP Papua New Guinea [mtf] | a-noʔ | which, which one; thing mentioned | 哪個,哪個;提到的事情 | a-nu [PMP] | -nu₁ | Blust 1974 | 30 | |||
Ngaju Dayak WMP Indonesia (Kalimantan) [nij] | a-nu | a certain (person, etc.) | 某個人 | a-nu [PMP] | -nu₁ | Hardeland 1859 | 31 | |||
Old Javanese WMP | a-nu | someone (something, somewhere) or other, So-and-So, What's the name, you-know-who (-what, -where) | a-nu [PMP] | -nu₁ | Zoetmulder 1982 | 32 | ||||
| a-nu-ŋ | something that ... In practice it is comparable to #ikaŋ: who, which; or #(a)siŋ: whoever, whatever | a-nu [PMP] | -nu₁ | Zoetmulder 1982 | 33 | |||||
| aŋ-a-nu | do something or other, do you-know-what | 做點什麼,你知道嗎 | a-nu [PMP] | -nu₁ | Zoetmulder 1982 | 34 | ||||
Samal WMP Philippines [sml] | a-nu | whatchamacallit | 你會怎麽說 | a-nu [PMP] | -nu₁ | Reid 1971 | 35 | |||
Sangil WMP Philippines [snl] | a-nu-i | whatchamacallit | 你會怎麽說 | a-nu [PMP] | -nu₁ | Reid 1971 | 36 | |||
Sangir WMP Indonesia (Sulawesi) [sxn] | a-nu | indefinite pronoun: whatchamacallit, word used to indicate something for which one will not or cannot use the proper name | a-nu [PMP] | -nu₁ | Steller and Aebersold 1959 | 37 | ||||
Sasak WMP Indonesia (Nusa Tenggara) [sas] | a-nuʔ | indefinite pronoun (something); used to form possessive pronouns; used also for the genitalia; do something with someone | a-nu [PMP] | -nu₁ | Goris 1938 | 38 | ||||
Sundanese WMP Indonesia (Java and Bali) [sun] | a-nu | relative pronoun: this, that, which, that which, what; he/she who | 關係代詞:這個,那個,那個,那個,什麼;他/她誰 | a-nu [PMP] | -nu₁ | Coolsma 1930 | 39 | |||
Tagalog WMP Philippines [tgl] | a-nó | what? | 什麼? | a-nu [PMP] | -nu₁ | Panganiban 1966 | 40 | |||
Tontemboan WMP Indonesia (Sulawesi) [tnt] | a-nu | word used to indicate something indefinite, used both for persons and for things; thing, whatchamacallit | a-nu [PMP] | -nu₁ | Schwarz 1908 | 41 | ||||
| u-a-nu | a demonstrative word, connected with something that has not yet been named, but which presently shall be named, a certain someone, also used to indicate possession | a-nu [PMP] | -nu₁ | Schwarz 1908 | 42 | |||||
Uma WMP Indonesia (Sulawesi) [ppk] | a-nu | whatchamacallit; possessions | 財產 | a-nu [PMP] | -nu₁ | Esser 1964 | 43 | |||
| meʔ-anu | do something (unstated) | 做某事(未聲明) | a-nu [PMP] | -nu₁ | Esser 1964 | 44 | ||||
Wolio WMP Indonesia (Sulawesi) [wlo] | a-nu | property | 財產 | a-nu [PMP] | -nu₁ | Anceaux 1987 | 45 | |||
| CMP | Soboyo CMP Indonesia (Maluku) [tiv] | anu | a certain; word used for persons the speaker doesn’t know | 特定的;用於說話者不認識的人的詞 | a-nu [PMP] | -nu₁ | Fortgens 1921 | 46 |