分區 | 語言點 分區-位置-ISO名 | 詞 504條 | 英義 | 漢義 機翻 | 同源詞 | 類組 | 備註 | 方言 | 文獻出處 | 序 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
WMP | Yami WMP Taiwan [tao] | abi | wound, cut, scar | 傷口,傷口,疤痕 | 噪聲 | Iranomilek | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 1 | ||
abtek | belt | 帶 | beték [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 2 | |||||
aci | dry, dry up (as a stream) | 乾涸,乾涸(如溪流) | qati [PMP] | qaCi | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 3 | ||||
acip | warp beam, used to roll up the expanded warp | 經軸,用於卷起展開的經軸 | qatip₁ [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 4 | |||||
adan | old (as a story, or clothing) | 舊的(如故事或衣服) | daqan₂ [PMP] | daqaN | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 5 | ||||
adnet | to touch | 觸摸 | denet [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 6 | |||||
agaŋ | dry branches and twigs of fallen tree | 枯枝落葉 | 根 | Iranomilek | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 7 | ||||
agom | greedy | 貪婪的 | águm [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 8 | |||||
aho | a fish, the barracuda: Sphyraena sp. | 一條魚,梭魚:■sp。 | qalu [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 9 | |||||
ai | come | 來 | aRi [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 10 | |||||
akay | grandfather | 祖父 | lakay [PWMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 11 | |||||
a-kdot-en | to pinch | 捏 | kedut-en [PWMP] | kezut | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 12 | ||||
akes | grandmother | 祖母 | bakes₂ [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 13 | |||||
aknasay | kind of fish: mullet | 魚的種類:鯔魚 | kanasay [PMP] | kaNasay | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 14 | ||||
alibaŋbaŋ | flying fish | 飛魚 | baŋbaŋ₂ [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 15 | |||||
alipogpog a pagpag | whirlwind (Tsuchida, Yamada and Moriguchi 1987) | 龍捲風(Tsuchida、Yamada和Moriguchi1987) | qali-pugpug [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 16 | |||||
ama | father | 父親 | amax [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 17 | |||||
amo | ashamed, embarrassed | 慚愧,尷尬 | haq(e)muq [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 18 | |||||
anak | child | 小孩 | anak [PMP] | aNak | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 19 | ||||
anam | a plant: Glochidion rubrum | 一種植物:Glochidion rubrum | anam [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 20 | |||||
ananay | shriek (of pain), moan | 尖叫(痛苦),呻吟 | ananay₁ [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 21 | |||||
anayop | type of plant, beautyberry | 植物類型,美麗莓 | anayup [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 22 | |||||
aneb | close door | 關門 | qaneb [PMP] | qaNeb | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 23 | ||||
aneb-an | close the door | 關上門 | qaneb-an [PMP] | qaNeb | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 24 | ||||
aned | sink | 下沉 | leñej [PWMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 25 | |||||
aŋ-aŋay-an | place where one goes frequently | 經常去的地方 | aŋay [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 26 | |||||
(a)ŋay | go | 去 | aŋay [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 27 | |||||
aŋot | stinky | 發惡臭的 | haŋut [PAN] | Saŋut | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 28 | ||||
aom | a type of plant:: Melanolepis multiglandulosa | 一種植物:多腺黑斑病 | álem [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 29 | |||||
apatot | small tree or shrub, the #noni (Morinda citrifolia) | 小喬木或灌木,#noni(巴戟天) | apatut [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 30 | |||||
arai | far | 遠的 | hadawiq [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 31 | |||||
arai-in | to feel it is too far | 感覺太遠了 | hadawiq [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 32 | |||||
aro | many; much | 多的;多的 | hadu [PMP] | Sadu | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 33 | ||||
aro-aro | more | 更多 | hadu [PMP] | Sadu | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 34 | ||||
aro so nakem | disciplined, cultured | 有紀律,有教養 | nákem [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 35 | |||||
a-sdep | to enter | 進入 | sedep₁ [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 36 | |||||
asi | pity, feel compassion; greeting | 憐憫,同情;問候 | qasiq [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 37 | |||||
a-siam | nine (in combination) | 九(組合) | siám [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 38 | |||||
asin | salt | 鹽 | qasiN [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 39 | |||||
asoŋ | canine tooth, tusk (Tsuchida, Yamada and Moriguchi 1987) | 尖牙(Tsuchida、Yamada和Moriguchi,1987) | sauŋ [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 40 | |||||
atbay | to answer | 回答 | tebáR [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 41 | |||||
atbed | spring water | 泉水 | tebej [PMP] | Cebej | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 42 | ||||
atep | roof; after having finished with the frame-work of (the) main dwelling, people gather grass material for use in thatching (the) roof. While #vuchid grass (Imperata cylindrica Beau. var. Koenigii Honda) is preferred, #aviyau grass (Miscanthus japonicus Andr.) is occasionally used instead. Because #vuchid grass is not plentiful enough close by the village, it is generally brought by boat from distant grassland, and the bundles of grass thus brought are dried on the sandy beach (Kano and Segawa 1956:53ff) | qatep [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 43 | ||||||
atoŋ | blow (on) to help ignite | 吹氣助燃 | hátuŋ [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 44 | |||||
atovaŋ | to stand facing each other | 面對面站著 | atúbaŋ [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 45 | |||||
atoy | stone wall | 石牆 | atuR [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 46 | |||||
atoy-in | to build a stone wall | 築石牆 | atuR [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 47 | |||||
avaka | a plant: Manila hemp | 一種植物:馬尼拉大麻 | abaká [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 48 | |||||
avaŋ | warship, large boat, boat; to ride | 軍艦、大船、小船 | qabaŋ₁ [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 49 | |||||
avas | pass by | 路過 | labas [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 50 | |||||
avios | k.o. plant: Acalypha grandis | k、o.植物:巨粉蟎 | abilus [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 51 | |||||
avosa | hairy eggplant: Solanum ferox Linn. | 多毛茄子:■Linn。 | basula [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 52 | |||||
awaw | thirsty | 口渴的 | hawaw [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 53 | |||||
bakbak | to hit | 擊中 | bakbak₂ [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 54 | |||||
barok | a tree: Zanthoxylum integrifolium Merrill. A cotton-like fiber obtained from the root is used to caulk boats, and as tinder in starting fires (Kano and Segawa 1956) | baruk [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 55 | ||||||
beken | not exist | 不存在 | beken [PWMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 56 | |||||
beletiʔ | tree of riverbanks yielding a tart fruit | 河岸樹,結酸果 | 噪聲 | Iranomilek | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 57 | ||||
beseregak | speaking together, all talking at once | 一起說話,一起說話 | 根 | Iranomilek | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 58 | ||||
be-teŋelaŋ | (of animals) striped, patchy in color | (指動物)條紋斑駁的 | 根 | Iranomilek | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 59 | ||||
bidan | midwife | 助產士 | 借詞 | Iranomilek | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 60 | ||||
bidaŋ | tear, rip | 撕裂,撕裂 | 噪聲 | Iranomilek | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 61 | ||||
biŋoŋ | dizzy, stupid, confused | 頭暈,愚蠢,困惑 | 借詞 | Iranomilek | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 62 | ||||
biŋoŋ | dizzy, stupid, confused | 頭暈,愚蠢,困惑 | 噪聲 | Iranomilek | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 63 | ||||
boboh | body hair, feather (Tsuchida, Yamada and Moriguchi 1987) | 體毛、羽毛(Tsuchida、Yamada和Moriguchi1987) | bulbúl [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 64 | |||||
budi, budiʔ | deceit; deceive, entrap; kindness, generosity, gratitude | 欺騙;欺騙,欺騙;仁慈,慷慨,感激 | 借詞 | Iranomilek | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 65 | ||||
bujaŋ | young man, bachelor; (of men) smart, dandy | 年輕人,單身漢;(指男人)聰明,花花公子 | 借詞 | Iranomilek | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 66 | ||||
bujaŋ babi | an old bachelor | 老單身漢 | 借詞 | Iranomilek | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 67 | ||||
buli | whirlpool, deep eddy | 漩渦,深渦 | 噪聲 | Iranomilek | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 68 | ||||
buncul | boss of a gong; swell into a lump | 工頭 | 借詞 | Iranomilek | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 69 | ||||
buru | drive away, send away, ostracize | 趕走,趕走,排斥 | 噪聲 | Iranomilek | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 70 | ||||
ci-cimit | eyelashes | 睫毛 | kimit [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 71 | |||||
cimit | blink | 眨眼 | kimit [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 72 | |||||
cimoy | rain | 雨 | timuR [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 73 | |||||
c〈in〉inon | woven clothes or men’s thongs; Yami traditional dress | 梭織衣服或男式皮帶;雅米傳統服裝 | tinun [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 74 | |||||
cinon | loom, weave | 織布機 | tinun [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 75 | |||||
cipoo | type of breadfruit tree | 麵包樹類型 | qatipulu [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 76 | |||||
cita | to see, look at | 看,看 | kita₂ [PAN] | kita | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 77 | ||||
cita-cita-en | constantly see | 不斷地看到 | kita₂ [PAN] | kita | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 78 | ||||
cita-en | see, look | 看,看 | kita-en [PAN] | kita | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 79 | ||||
cita-i | look! (imperative) | 看!(命令式) | kita₂ [PAN] | kita | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 80 | ||||
cita-n | see, look | 看,看 | kita₂ [PAN] | kita | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 81 | ||||
cito | dog | 狗 | titu [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 82 | |||||
daŋdaŋ | get warm | 暖和點 | daŋdaŋ₁ [PMP] | daŋdaŋ | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 83 | ||||
deŋdeŋ | to cook (as fish) | 烹調(如魚) | deŋdeŋ₁ [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 84 | |||||
diriʔ | self, oneself | 自我,自我 | 借詞 | Iranomilek | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 85 | ||||
do | locative marker | 定位標記 | du [PWMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 86 | |||||
doa | two | 二 | duha [PMP] | duSa | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 87 | ||||
ema | soft | 軟的 | lemaq [PWMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 88 | |||||
gamet | laver, seaweed | 紫菜,海藻 | gamet [PWMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 89 | |||||
gaod | type of plant: betel, eaten with betel nut | 植物種類:檳榔,與檳榔同食 | gawed [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 90 | |||||
gek | sound of water passing through the throat | 水通過喉嚨的聲音 | gek [PWMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 91 | |||||
gonay | be moved, roll over | 被移動,翻滾 | gunay [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 92 | |||||
gugut | pull out violently | 猛拉 | 根 | Iranomilek | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 93 | ||||
icia-ma-vakes | female | 女性的 | bakes₂ [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 94 | |||||
ika-doa | second | 第二 | ika-duha [PMP] | duSa | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 95 | ||||
ika-ra-roa | the other (person) | 對方(人) | duha [PMP] | duSa | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 96 | ||||
ika-siam | ninth | 第九 | ika-siám [PPH] | siám | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 97 | ||||
ika-tlo | third | 第三的 | ika-telu [PMP] | telu | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 98 | ||||
ilap | cut pieces, cut chunks | 切塊,切塊 | hilap₃ [PPH] | hilap | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 99 | ||||
ilap-an | reason for cutting into pieces | 切成碎片的原因 | hilap-an [PPH] | hilap | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 100 | ||||
ilap-en | to cut | 切割 | hilap-en [PPH] | hilap | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 101 | ||||
ilek | type of fish: snubnose rudderfish (considered the best type of fish) | 魚類種類:snubnose-rudderfish(被認為是最好的魚類) | hilek [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 102 | |||||
ili | village | 村莊 | hili [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 103 | |||||
inawa-(n) | breath | 呼吸 | nihawa [PMP] | NiSawa | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 104 | ||||
inoy | ripe | 成熟的 | hinuR [PPH] | Imorod | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 105 | ||||
i-ŋato | on top | 在上面 | i-ŋatu [PPH] | ŋatu | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 106 | ||||
i-ovaŋ | to plant dry taro | 種芋頭幹 | lubaŋ₂ [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 107 | |||||
i-pa-cita | display, show, cause to see | 顯示,顯示,使看到 | i-pa-kita [PPH] | kita | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 108 | ||||
i-paŋ-ilili | used to visiting other villages | 習慣於去其他村莊 | hili [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 109 | |||||
ipi-ato-atoŋ | tools for starting fires, such as paper or dried reeds | 生火工具,如紙或幹蘆葦 | hátuŋ [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 110 | |||||
ipi-doa | two times, second time | 兩次,第二次 | ipi-duhá [PPH] | duSa | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 111 | ||||
ipi-tlo | third time, three times | 第三次,三次 | telu [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 112 | |||||
ipon | river shrimp | 河蝦 | hípun₂ [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 113 | |||||
ipus | tail | 尾 | ipus [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 114 | |||||
i-rala | Orchid Island, the name the Tao have given their own island | 蘭花島,道給自己的島起了個名字 | daya [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 115 | |||||
irus | coconut shell ladle for millet | 椰子殼小米勺 | qidus [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 116 | |||||
i-salap | to fly | 飛翔 | 偶然性 | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 117 | |||||
i-tood | rock to sleep (rocking crib) | 搖床睡覺 | i-tulúd [PPH] | tulúd | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 118 | ||||
i-toro | to give | 給予 | tudul [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 119 | |||||
i-vaod | used to tie | 用來系領帶 | i-balud [PPH] | balud | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 120 | ||||
ji | not | 不 | diq [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 121 | |||||
ka | 2sg. nominative | 2毫克。提名的 | ka₄ [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 122 | |||||
ka- | ‘very’ (in comparative constructions): #ka-tava-tava ‘very fat’ (cp. #ma-tava ‘fat’) | ka-₃ [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 123 | ||||||
ka- | company, co-: #ka-kteh ‘fellow brothers and sisters, siblings’ (cp. #mi-keteh ‘sibling relationship’) | ka-₄ [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 124 | ||||||
ka- -an | marker of the adversative passive; #ka-cimoy-an ‘be rained on (as something left outside)’ (cf. #cimoy ‘rain’) | ka- -an₁ [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 125 | ||||||
ka-doa | two in total | 總共兩個 | ka-duha [PWMP] | duSa | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 126 | ||||
k-ai | to bring; in the process | 帶來;在過程中 | aRi [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 127 | |||||
ka-ilap-an | thickness of the slabs of meat | 肉片的厚度 | hilap₃ [PPH] | hilap | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 128 | ||||
ka-ili-an | villagers | 村民 | hili [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 129 | |||||
kaka | older brother or sister | 哥哥或姐姐 | kaka₂ [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 130 | |||||
kaka-en | to call someone an older brother or sister | 叫某人哥哥或姐姐 | kaka-en [PPH] | kaka₂ | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 131 | ||||
ka-kali | spade, shovel, metal stick | 鐵鍬,鐵鍬,鐵棍 | ka-kali [PMP] | kalih | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 132 | ||||
ka-kamay | finger, toe | 手指,腳趾 | kamay [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 133 | |||||
ka-kan-en | food | 食物 | ka-kaen-en [PAN] | kaen | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 134 | ||||
ka-koan | so-and-so, that way | 某某,那樣 | kua-n [PWMP] | kua₁ | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 135 | ||||
kalat | climb | 攀登 | kayat [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 136 | |||||
kalat-an | climbing spot | 攀登點 | kayat [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 137 | |||||
kalat-en | to climb (as a tree) | 攀爬(如樹) | kayat [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 138 | |||||
kamalig | boat house | 船屋 | kamaliR [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 139 | |||||
kamay | finger; width of a finger (unit of measurement) | 手指;手指的寬度(量測組織) | kamay [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 140 | |||||
kam-ina-n | aunt (< *ina | 阿姨(<*ina | kam- -an [PWMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 141 | |||||
kamo | 2pl. nominative, you all | 2pl.提名,各位 | kamu₂ [PMP] | amu | Imorod | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 142 | |||
kan ~ akan | eat | 吃 | kaen [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 143 | |||||
k-anak-án | child | 小孩 | ka-anak-an [PWMP] | aNak | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 144 | ||||
kanarem | a tree: Diospyros kotoensis | 一棵樹:■ | kanadem [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 145 | |||||
kan-en | be eaten | 被吃掉 | kaen-en [PAN] | kaen | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 146 | ||||
kaop | grab a handful | 抓一把 | kaup [PWMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 147 | |||||
ka-pia-pia-n | in good condition | 狀況良好 | pia₂ [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 148 | |||||
ka-pi-avas | passed by | 路過 | labas [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 149 | |||||
ka-podpod | broken-legged crab | 斷腿蟹 | pudpud [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 150 | |||||
ka-rahem-an | deep place | 深處 | dalem [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 151 | |||||
ka-rako-an | the rest; majority | 其餘的;多數的 | ka-dakel-án [PPH] | dakél | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 152 | ||||
ka-ratay-an | flatlands, prairie | 平原、大草原 | ka-dataR-an [PAN] | dataR | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 153 | ||||
ka-rateŋ | just got home | 剛到家 | dateŋ [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 154 | |||||
ka-sdep | just enter | 進來吧 | sedep₁ [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 155 | |||||
ka-seŋseŋ-an | stuffed up, as the nose | 塞得滿滿的,像鼻子一樣 | seŋseŋ [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 156 | |||||
k-asi | pity very much; very compassionate | 非常同情;非常有同情心 | ka-qasiq [PMP] | qasiq | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 157 | ||||
ka-siam-an | first month, about February-March, during flying fish season, month for making torches | 第一個月,大約是二月到三月,在飛魚季節,製作火把的月份 | ka-siam-an [PPH] | siám | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 158 | ||||
k-asi-an | give a gift to; what a pity | 把禮物送給;真遺憾 | ka-qasiq-an [PMP] | qasiq | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 159 | ||||
ka-soso | because of drinking milk | 因為喝牛奶 | ka-susu [PWMP] | susu₁ | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 160 | ||||
kataŋ | type of crab --- can be cooked to eat | 蟹類---可以煮著吃 | kataŋ [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 161 | |||||
katkat | to lift up (as in raising the foot) | 抬起(如抬起腳) | katkat₁ [PWMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 162 | |||||
ka-tlo | three in total | 共三個 | ka-telu [PMP] | telu | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 163 | ||||
ka-tovaŋ | face-to-face with | 面對面地 | atúbaŋ [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 164 | |||||
ka-vosoy-an | enemy | 敵人 | busuR₁ [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 165 | |||||
kavovoyaw | tree with orange fruit: Tabernaemontana subglobosa | 結橘子果實的樹:■ | kabuRaw [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 166 | |||||
kawalan | bamboo | 竹子 | kawayan [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 167 | |||||
kayo | wood, tree | 木頭,樹 | kahiw [PMP] | kaSiw | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 168 | ||||
kedked | tie together | 連接在一起 | kedked [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 169 | |||||
keroŋ | howl of a dog | 狗叫 | 根 | Iranomilek | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 170 | ||||
ko | first person singular genitive pronoun, I, my | 第一人稱單數生格代詞,I,my | -ku [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 171 | |||||
koa | someone, something, sometime | 某個人,某件事,某個時候 | kua₂ [PWMP] | kua₁ | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 172 | ||||
koan | to say | 說 | kua-n [PWMP] | kua₁ | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 173 | ||||
kokod | animal foot that has been cut off (as chicken feet) | 被切斷的動物腳(如雞腳) | kudkud [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 174 | |||||
kolili | thick cord, rope | 粗繩 | kulili [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 175 | |||||
k〈om〉an | to eat | 吃 | k〈um〉aen [PAN] | kaen | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 176 | ||||
k〈om〉edked | to tie | 打領帶 | kedked [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 177 | |||||
k〈óm〉oan | what else to do | 還要做什麼 | kua-n [PWMP] | kua₁ | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 178 | ||||
komoy | suck in the mouth | 吸嘴 | kumuR [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 179 | |||||
kono | hear, rumor | 聽,謠言 | kunu₂ [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 180 | |||||
koto | head louse | 頭蝨 | kutu₁ [PMP] | kuCux | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 181 | ||||
kovahan | type of fish: banded surgeonfish | 魚類種類:帶魚 | kubalan [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 182 | |||||
koyta | octopus | 章魚 | kuRita [PMP] | guRiCa | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 183 | ||||
kozad | scar | 疤痕 | kulad [PWMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 184 | |||||
kozapo | hawkfish sp. | 鷹嘴魚。 | kuRapu [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 185 | |||||
labnoy | a tree: Ficus fistulosa | 一棵樹:瘺管榕樹 | lab(e)nuR [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 186 | |||||
lalam | toy | 玩具 | qayam₃ [PWMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 187 | |||||
la-lima | five (people) | 五(人) | la-lima [PAN] | lima | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 188 | ||||
lapo | beginning, begin | 開始,開始 | lapu₃ [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 189 | |||||
lapo-en | beginning | 開始 | lapu₃ [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 190 | |||||
lekak | cackling with laughter | 哈哈大笑 | 根 | Iranomilek | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 191 | ||||
lepoŋ lepoŋ | floating | 浮動 | 根 | Iranomilek | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 192 | ||||
liktaw | jump over (as in jumping over a ditch) | 跳過(如跳過溝渠) | lik(e)taw [PPH] | lik(e)táw | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 193 | ||||
lima | five (in serial counting) | 五(連續計數) | lima [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 194 | |||||
linak | calm, quiet | 冷靜,安靜 | linak [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 195 | |||||
liŋay | look around | 看看周圍 | liŋaR [PWMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 196 | |||||
liŋay | to look around | 環顧四周 | liŋay₂ [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 197 | |||||
loit | filth | 污穢 | 借詞 | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 198 | |||||
lolit | dirt, grime on person | 人身上的污垢 | dulit₂ [PPH] | Imorod | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 199 | ||||
ma- | stative prefix for indicative verbs | 訓示動詞的狀態首碼 | ma-₁ [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 200 | |||||
ma-bsoy | full (after eating) | 飽(飯後) | ma-besuR [PAN] | besuR | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 201 | ||||
maci-akan | eat together with someone | 和某人一起吃飯 | maki-kaen [PPH] | kaen | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 202 | ||||
ma-cimoy | to rain, be raining | 下雨,下雨 | timuR [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 203 | |||||
ma-cita | see, able to see | 看,能看 | ma-kita [PWMP] | kita | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 204 | ||||
ma-gona-gonay | to wobble (as a loose tooth) | 擺動(如鬆動的牙齒) | gunay [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 205 | |||||
m-ai | come | 來 | um-aRi [PAN] | aRi | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 206 | ||||
maka-cita | able to see, see | 能看見,看見 | maka-kita [PWMP] | kita | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 207 | ||||
máka-ka-kan | able to eat | 能吃 | maka-kaen [PPH] | kaen | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 208 | ||||
maka-pia | slowly, very well | 慢慢地,很好 | pia₂ [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 209 | |||||
ma-káraŋ | high, tall | 高,高 | kazaŋ₁ [PWMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 210 | |||||
ma-layo | to run | 奔跑 | ma-laRiw [PAN] | laRiw | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 211 | ||||
ma-liktaw | able to jump over | 能跳過去 | lik(e)taw [PPH] | lik(e)táw | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 212 | ||||
ma-loit | dirty | 骯髒的 | 借詞 | Yami | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 213 | ||||
ma-megpeg | to shiver | 顫抖 | pegpeg₂ [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 214 | |||||
ma-moyaw | chase away | 趕走 | maŋ-buRaw [PWMP] | buRaw | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 215 | ||||
ma-nakem | remember, think of | 記住,想想 | ma-nákem [PPH] | nákem | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 216 | ||||
manaŋdaŋ | get warm near the fire | 靠近火爐取暖 | daŋdaŋ₁ [PMP] | daŋdaŋ | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 217 | ||||
ma-narem | to sharpen | 削尖 | tazem [PMP] | Cazem | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 218 | ||||
ma-ndep | to break in | 闖入 | sedep₁ [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 219 | |||||
ma-nilo | scoop up, fish for, catch | 撈起,釣魚,抓 | ma-ñiluʔ [PPH] | síluq | Imorod | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 220 | |||
manok | chicken | 雞 | manuk [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 221 | |||||
ma-noŋit | to bite | 咬 | suŋit₂ [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 222 | |||||
ma-nopit | to grab | 抓住 | supit [PWMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 223 | |||||
maŋa | prenominal plural determiner | 前複數限定詞 | maŋa₁ [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 224 | |||||
maŋalat | a fish, the porgy: Lethrinus sp. | 一條魚,小海豚:■sp。 | maŋaRat [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 225 | |||||
ma-ŋali | to dig up (as in digging up taro) | 挖(如挖芋頭) | ma-ŋali [PMP] | kalih | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 226 | ||||
ma-ŋato | upper | 上面的 | ŋatu [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 227 | |||||
ma-ŋdot | to pinch someone | 掐某人 | ma-ŋezut [PWMP] | kezut | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 228 | ||||
maŋ-ilap | to cut meat | 切肉 | maŋ-hilap [PPH] | hilap | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 229 | ||||
m-aŋot | very stinky | 很臭 | haŋut [PAN] | Saŋut | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 230 | ||||
mapa-nala | to wait | 等待 | naRa [PAN] | Imorod | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 231 | ||||
ma-parek | very murky, as water | 很渾濁,像水一樣 | ma-parek [PPH] | parek | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 232 | ||||
mapá-sala | cause to deviate, cause to get off the course | 使偏離,使偏離航道 | mapa-salaq [PPH] | salaq₁ | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 233 | ||||
mapa-seksek | to block | 封鎖 | seksek₁ [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 234 | |||||
mapa-sisit | to stir-fry | 炒 | sitsit [PMP] | sitsit₁ | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 235 | ||||
mapa-soso | to breastfeed; a breastfeeding woman | 母乳餵養;母乳餵養的婦女 | mapa-susu [PPH] | susu₁ | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 236 | ||||
ma-pikaŋ | walking with legs wide open | 雙腿張開行走 | pikaŋ [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 237 | |||||
ma-podpod | to fall out (tooth) | 掉(牙) | ma-pudpud [PPH] | pudpud | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 238 | ||||
ma-rahem | very deep | 很深的 | dalem [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 239 | |||||
ma-rios | take a bath | 洗個澡 | diRus [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 240 | |||||
ma-sdo | hiccup | 打嗝 | sedu [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 241 | |||||
ma-sirem | very dark, black | 非常黑,黑色 | sidem [PWMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 242 | |||||
mata | eye | 眼睛 | mata [PMP] | maCa | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 243 | ||||
mata-mata | eyes | 眼睛 | mata-mata [PMP] | maCa | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 244 | ||||
matan | a fish: the porgy (Tsuchida, Yamada, and Moriguchi 1987) | 魚:porgy(Tsuchida,Yamada,and Moriguchi 1987) | mata-án [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 245 | |||||
ma-tava | very fat (as a pig) | 很胖(像豬一樣) | ma-tabeq [PWMP] | tabeq | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 246 | ||||
ma-tnaw | clear (water) | 透明(水) | tenaw [PPH] | Imorod | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 247 | ||||
ma-udi | stern of a boat | 船尾 | ma-udehi [PMP] | udehi | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 248 | ||||
ma-vaheŋ | black | 黑色 | 借詞 | Yami | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 249 | ||||
ma-vasaʔ | wet | 潮濕的 | baseq [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 250 | |||||
me-hakay | man, male, boy; husband | 男人,男人,男孩;丈夫 | lakay [PWMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 251 | |||||
me-hma | soft (as a sweet potato) | 軟的(如甘薯) | lemaq [PWMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 252 | |||||
mi-akay | grandfather and grandson | 阿公外孫 | lakay [PWMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 253 | |||||
mi-gona-gonay | to move around | 四處移動 | gunay [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 254 | |||||
mi-ili | the village one lives in | 一個居住的村莊 | hili [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 255 | |||||
mika-kala-kalat | to climb in droves | 成群結隊地攀登 | kayat [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 256 | |||||
mi-like-likéd | turn round | 轉身 | li(ŋ)keD [PWMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 257 | |||||
mi-liktaw-i | to stride over, stride across | 跨過,跨過 | lik(e)taw [PPH] | lik(e)táw | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 258 | ||||
mi-ŋotŋot | to gnaw on bones | 啃骨頭 | ŋutŋut₄ [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 259 | |||||
mi-onoŋ | forever | 永遠 | unuŋ [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 260 | |||||
mi-onot | one behind the other | 一個接一個 | 偶然性 | Yami | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 261 | ||||
mi-ovay | to wear gold chest ornaments | 佩戴金胸飾品 | lubay [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 262 | |||||
mi-ozoŋ | to have horns | 有角 | uReŋ [PAN] | Imorod | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 263 | ||||
mi-pa-pia | become good | 變好 | pia₂ [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 264 | |||||
mi-savoŋ | to bloom | 開花 | sabuŋ₂ [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 265 | |||||
mi-sorod | to comb hair | 梳頭 | sujud [PWMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 266 | |||||
mi-ta-taŋay | to lie or sleep on one’s back | 仰臥 | taŋay₁ [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 267 | |||||
mi-vonoŋ | to distribute | 分發 | bunuŋ [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 268 | |||||
moiŋ | face | 面對 | mujiŋ [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 269 | |||||
nakem | intention, meaning | 意圖、意義 | nákem [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 270 | |||||
nakm-en | to want | 想要 | nákem [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 271 | |||||
nak-nakm-en | to think, remember | 思考,記住 | nákem [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 272 | |||||
na-nao | to teach | 教書 | nau [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 273 | |||||
naŋo-taŋo | to nod (as when listening to someone speak) | 點頭(如聽某人講話時) | taŋuq [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 274 | |||||
n-aten | ours | 我們的 | n-aten [PPH] | iten | Imorod | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 275 | |||
nato | a tree used to obtain wood for canoe planks: Palaquium formosanum Hayata (Chen 1988:305, fn. 1) | ñatuq [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 276 | ||||||
ni | genitive marker for personal names and kinship terms | 人名親屬稱謂的親緣標記 | ni [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 277 | |||||
niket | a plant: Ilex integra; its sap can be used to catch the #takoyab bird | 一株冬青,其汁液可用來捕捉takoyab鳥 | niket [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 278 | |||||
ni-key-kali | dug up (as sweet potatoes) | 挖出來的(如甘薯) | kali₂ [PMP] | kalih | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 279 | ||||
n-ilap | cut pieces | 切塊 | hilap₃ [PPH] | hilap | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 280 | ||||
ni-mi-avas | passed by | 路過 | labas [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 281 | |||||
nimsin-i | eat off the bones, suck | 吃骨頭,吸 | simsím [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 282 | |||||
nini | Donax cannaeformis (plant used to make #karapal, or flat basket) (Kano and Segawa:386) | niniq₁ [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 283 | ||||||
no | genitive case marker for common nouns | 常用名詞的格標記 | nu₃ [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 284 | |||||
no | when, if | 當,如果 | nu₁ [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 285 | |||||
noka | boil, sore | 沸騰,酸痛 | nuka [PMP] | Nuka | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 286 | ||||
ŋahay | drivel, drool | 流口水,流口水 | ŋajay [PAN] | Imorod | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 287 | ||||
ŋaleh | dull | 遲鈍的 | ŋazel [PWMP] | Imorod | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 288 | ||||
ŋaran | name | 名稱 | ŋajan [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 289 | |||||
ŋaran-an | give a name to, call by a name | 叫個名字,叫個名字 | ŋajan-an [PWMP] | ŋajan | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 290 | ||||
ŋares | gums | 牙齦 | ŋajes [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 291 | |||||
ŋato | upgrade, on top, above | 陞級,頂部,上方 | ŋatu [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 292 | |||||
ŋəpən | tooth | 牙齒 | ŋipen [PAN] | Imorod | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 293 | ||||
ŋina | price, worth | 價格,價值 | ŋina [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 294 | |||||
ŋina-nawa | dangerous | 危險的 | ŋina [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 295 | |||||
ŋina-ŋina-en | want to buy | 想買 | ŋina [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 296 | |||||
ŋ-inawa-(ji) | to breathe | 呼吸 | nihawa [PMP] | NiSawa | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 297 | ||||
ŋoso | mouth | 口 | ŋusuq [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 298 | |||||
ŋotŋot-an | to gnaw on bones | 啃骨頭 | ŋutŋut₄ [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 299 | |||||
om-honag | to melt, as lard (Tsuchida, Yamada and Moriguchi 1987) | 融化,如豬油(Tsuchida,Yamada和Moriguchi 1987) | lunag [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 300 | |||||
om-lapo | to start from | 從 | lapu₃ [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 301 | |||||
om-ned | to sink | 下沉 | leñej [PWMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 302 | |||||
om-onot | to follow | 跟隨 | 偶然性 | Yami | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 303 | ||||
omo-omot-an | to grow moss | 長苔蘚 | lumut-an [PMP] | lumut | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 304 | ||||
omot | moss, seaweed | 苔蘚、海藻 | lumut [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 305 | |||||
onas | sugarcane | 甘蔗 | 借詞 | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 306 | |||||
onot | to stalk, follow | 跟蹤 | 偶然性 | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 307 | |||||
osoŋ | mortar | 灰漿 | lusuŋ [PMP] | Nusuŋ | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 308 | ||||
otod | knee | 膝 | tuhud [PMP] | tuduS | Imorod | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 309 | |||
ovaŋ | to plant dry taro | 種芋頭幹 | rubaŋ [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 310 | |||||
ovaŋ-an | place one planted dry taro | 放置一個種植的幹芋頭 | lubaŋ₂ [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 311 | |||||
ovaŋ-an | place where one planted dry taro | 種芋頭的地方 | rubaŋ [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 312 | |||||
ovay | gold, gold chest ornaments | 金,金胸飾 | lubay [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 313 | |||||
ovid | rope, string | 繩子,繩子 | lúbid [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 314 | |||||
ovid-en | weave a strand | 編織一條線 | lúbid [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 315 | |||||
oyot | to pull out | 拔出 | húRut [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 316 | |||||
ozoŋ | horn (as of a goat) | 角(如山羊的角) | uReŋ [PAN] | Imorod | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 317 | ||||
pa | first (before doing something else) | 首先(在做其他事情之前) | pa₁ [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 318 | |||||
paka-pia-en | make well | 做得好 | pia₂ [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 319 | |||||
pa-kedked-en | to tie to (something else) | 系在(某物) | kedked [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 320 | |||||
pala | shelf above the oven that is used to dry wood | 烤箱上方用來烘乾木頭的架子 | paRa₁ [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 321 | |||||
pa-layo | to run | 奔跑 | pa-laRiw [PMP] | laRiw | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 322 | ||||
palit | to exchange | 交換 | palit [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 323 | |||||
pa-nala-en | to wait | 等待 | naRa [PAN] | Imorod | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 324 | ||||
paneb | door | 門 | 根 | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 325 | |||||
pa-pataw-en | flying fish with red fins, can be used as bait; the most common type of flying fish | 紅鰭飛魚,可作誘餌;最常見的飛魚 | patáw [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 326 | |||||
pa-patok | a hammer | 錘子 | pa(n)tuk₂ [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 327 | |||||
parek | murky, as water | 渾濁如水 | parek [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 328 | |||||
pa-sakay-in | pull up, make something go up | 拉上來,做點什麼上去 | sakay₄ [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 329 | |||||
pa-sakeb | place something face downward | 面朝下放置某物 | sakeb [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 330 | |||||
pa-sala-en | cause to deviate (as in mispronouncing words) | 使偏離(如在發音錯誤的單詞中) | pa-salaq-en [PWMP] | salaq₁ | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 331 | ||||
pa-sapat-an | storage shelf | 儲物架 | sapat [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 332 | |||||
pa-sapat-en | to be put above by someone | 被某人放在上面 | sapat [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 333 | |||||
pa-sovo-a | to stuff food into someone’s mouth | 把食物塞進某人的嘴裏 | subu₂ [PPH] | súbuq | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 334 | ||||
paspas | remove dirt; remove bad luck | 清除污垢 | paspas₂ [PWMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 335 | |||||
paspas-an | remove grime | 去除污垢 | paspas-an₁ [PPH] | paspas₂ | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 336 | ||||
pataw | fishing bob, buoy | 釣魚杆、浮標 | patáw [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 337 | |||||
patok | bang; nail | 釘子 | pa(n)tuk₂ [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 338 | |||||
patok-en | to pound, bang | 砰,砰 | pa(n)tuk₂ [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 339 | |||||
pa-vonoŋ-a | to receive a share | 得到一份 | bunuŋ [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 340 | |||||
pegpeg | shivering | 顫抖 | pegpeg₂ [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 341 | |||||
pia | good, nice, beautiful, kind | 好,好,漂亮,善良 | pia₂ [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 342 | |||||
pikaŋ | walking with legs apart | 兩腿分開走路 | pikaŋ [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 343 | |||||
pikpik | to pound | 敲打 | pikpik [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 344 | |||||
pila | lead (metal) | 鉛(金屬) | 借詞 | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 345 | |||||
pira | how many?, how much? | 有多少?,多少錢? | pijax [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 346 | |||||
pisŋi | cheek | 臉頰 | pis(e)ŋí [PPH] | Imorod | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 347 | ||||
pispis | sound of things rubbing together | 事物摩擦的聲音 | pispis₂ [PWMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 348 | |||||
pi-tapi | to flatten | 變平 | tapiq₁ [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 349 | |||||
podpod | pull out; snap and fall | 拔掉 | pudpud [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 350 | |||||
podpod-en | pull out a tooth | 拔牙 | pudpud [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 351 | |||||
pokpok | to knock, hit one’s head | 敲,撞頭 | pukpuk [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 352 | |||||
pokpok-en | to knock | 敲 | pukpuk-en [PWMP] | pukpuk | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 353 | ||||
poling | dust in the eye (Tsuchida, Yamada and Moriguchi 1987) | 眼睛中的灰塵(Tsuchida、Yamada和Moriguchi1987) | puliŋ₂ [PWMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 354 | |||||
ponas | wipe off with hand | 用手擦去 | punas [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 355 | |||||
rahem | deep | 深的 | dalem [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 356 | |||||
rahet | bad | 壞的 | zaqet [PWMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 357 | |||||
ráko | very big, large | 很大,很大 | dakél [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 358 | |||||
rak-rako | older (as an elder brother) | 年長的(作為哥哥) | dakél [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 359 | |||||
rala | blood | 血 | daRaq [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 360 | |||||
rala | next to the mountain, on the inside, in the north | 緊挨著山,在裏面,在北方 | daya [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 361 | |||||
ranom | water | 水 | danum [PMP] | daNum | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 362 | ||||
raŋan | distance between an outstretched middle finger (or pinky) and thumb, used to measure length | 伸出的中指(或小指)和拇指之間的距離,用來量測長度 | zaŋan₁ [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 363 | |||||
rapan | bottom of the foot; keel of a boat | 腳底;船的龍骨 | dapan [PMP] | dapaN | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 364 | ||||
rapoy | to start a fire | 生火 | dapuR₁ [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 365 | |||||
ra-rahan | road | 路 | za-zalan [PAN] | zalan | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 366 | ||||
ra-rapoy-an | stove | 火爐 | dapuR-an [PWMP] | dapuR₁ | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 367 | ||||
ra-roa | two people | 兩個人 | da-duha [PMP] | duSa | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 368 | ||||
ratay | flatlands, prairie | 平原、大草原 | dataR [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 369 | |||||
rateŋ | arrive back home from the fields or another village | 從田野或其他村莊回到家 | dateŋ [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 370 | |||||
rawa | ear of grain | 穀穗 | zawa₂ [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 371 | |||||
rayom | needle | 針 | zaRum [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 372 | |||||
redam | dark red, maroon | 深紅色,栗色 | 根 | Iranomilek | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 373 | ||||
rekaŋ | wide apart, wide open (as legs) | 分開,敞開(如腿) | rekaŋ [PWMP] | Iranomilek | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 374 | ||||
rekaŋ | wide apart, wide open (as legs) | 分開,敞開(如腿) | 根 | Iranomilek | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 375 | ||||
reŋey | hear | 聽到 | deŋeR [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 376 | |||||
reŋoŋ | groan, growl; humming, drone, whine | 呻吟,咆哮;嗡嗡,嗡嗡,嗚咽 | 根 | Iranomilek | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 377 | ||||
royoy | coconut pitcher | 椰子罐 | duyuR [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 378 | |||||
ruŋkup | bent, bowed; curled up | 彎腰;蜷曲 | 根 | Iranomilek | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 379 | ||||
sa | one | 一 | sa₃ [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 380 | |||||
sa a ranaw | one hundred (dollars) | 一百(美元) | sa₃ [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 381 | |||||
sakay | go up, climb up | 上去,爬上去 | sakay₄ [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 382 | |||||
sakeb | lie flat, stick close to the ground | 平躺,緊貼地面 | sakeb [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 383 | |||||
sala | get off the course, deviate | 偏離航道,偏離航道 | salaq₁ [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 384 | |||||
salap | to fly | 飛翔 | sayap [PWMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 385 | |||||
saŋi | jawbone | 頜骨 | saŋi [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 386 | |||||
saod | to weave | 編織 | saud [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 387 | |||||
sapad | bunch, unit for bananas; an entire stalk of bananas is called #asa a kayo | 一串,香蕉的組織;整根香蕉被稱為 | sápad [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 388 | |||||
sapat | to put above | 放在上面 | sapat [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 389 | |||||
sapopo | hold on the lap or against the chest (as a young child) | 抱在膝上或胸前(小時候) | sapúpu [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 390 | |||||
sapopo-en | hold on the lap or against the chest | 抓住膝蓋或胸部 | sapúpu [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 391 | |||||
sapot-en | pick up with a clamp (as pots) | 用夾子夾起來(如罐子) | saput₂ [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 392 | |||||
sa-sapot | clamp made from betel nut sheaths | 檳榔套夾 | saput₂ [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 393 | |||||
savoŋ | flower (as on a tree) | 花(如樹上的花) | sabuŋ₂ [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 394 | |||||
seksek | stuffed | 塞滿的 | seksek₁ [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 395 | |||||
seŋseŋ | block | 塊 | seŋseŋ [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 396 | |||||
(se-)sdep-an | front porch | 前廊 | sedep₁ [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 397 | |||||
si | nominative singular case marker for person’s name | 人名的單格主格標記 | si₁ [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 398 | |||||
sia | 3sg. | 3毫克。 | si ia₁ [PAN] | ia₁ | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 399 | ||||
siam | nine (in counting) | 九(數數) | siám [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 400 | |||||
siko | elbow; pattern on a boat, nook | 肘;船上的圖案 | sikux [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 401 | |||||
silo | scoop up, fish for, catch | 撈起,釣魚,抓 | síluq [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 402 | |||||
simsim | eat off the bones, eat crab, gnaw, nibble | 吃骨頭,吃螃蟹,啃,啃 | simsím [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 403 | |||||
si-nu | who? | 誰? | si-nu [PPH] | -nu₁ | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 404 | ||||
siŋit | crying expression | 哭泣的表情 | siŋit [PWMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 405 | |||||
sirat | man's waist- or loin-cloth | 男式腰布 | 根 | Iranomilek | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 406 | ||||
sirem | dark | 黑暗的 | sidem [PWMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 407 | |||||
sirem-en | to make black | 使變黑 | sidem [PWMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 408 | |||||
sisit | sound of cooking | 烹調聲 | sitsit [PMP] | sitsit₁ | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 409 | ||||
soli | taro | 芋頭 | suli₃ [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 410 | |||||
s〈om〉dep | to enter | 進入 | sedep₁ [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 411 | |||||
s〈om〉o-sdo | hiccup, burp | 打嗝,打嗝 | sedu [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 412 | |||||
soŋit | bit | 一點 | suŋit₂ [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 413 | |||||
soŋit-en | to bite | 咬 | suŋit₂ [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 414 | |||||
sopit | clamp | 夾緊 | supit [PWMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 415 | |||||
sopit-en | to clasp | 緊扣 | supit [PWMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 416 | |||||
sorod | a comb | 梳子 | sujud [PWMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 417 | |||||
sorod-en | to comb hair | 梳頭 | sujud [PWMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 418 | |||||
so-sopit | chopsticks | 筷子 | supit [PWMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 419 | |||||
sovo | to put food in one’s mouth | 把食物塞進嘴裏 | subu₂ [PPH] | súbuq | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 420 | ||||
ta | we (nominative case, inclusive); hortative | we(包括主格);horative | ta-₁ [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 421 | |||||
ta | we (genitive case, inclusive) | we(genitive case,包含) | -ta [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 422 | |||||
ta | because, otherwise; negator | 因為,否則;否定 | taq₁ [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 423 | |||||
tagzaŋ | spareribs; ribs | 排骨 | tageRaŋ [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 424 | |||||
tainep | to dream | 夢想 | taRa-qinép [PPH] | qinep | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 425 | ||||
taktak | to sprinkle, to water | 灑水 | taktak₁ [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 426 | |||||
talan | Squirrelfish spp. (Tsuchida 1984) | 松鼠魚屬(Tsuchida 1984) | taRaqan [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 427 | |||||
talava | type of shellfish: Saccostrea mordax | 貝類:■ | talabá [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 428 | |||||
tana | mud, earth, soil, land (as opposed to sea) | 泥、土、土、地(與海相對) | taneq [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 429 | |||||
t〈an〉oro | finger | 手指 | tuzuq₂ [PMP] | Cuzuq | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 430 | ||||
tanyod | mulberry tree and fruit | 桑樹和果實 | taNiud [PAN] | Imorod | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 431 | ||||
taŋara | look up | 仰望 | taŋada [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 432 | |||||
taŋara-en | look up | 仰望 | taŋada [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 433 | |||||
taŋay | before one’s eyes, in front of | 在眼前 | taŋay₁ [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 434 | |||||
taŋdan | giving compensation to the midwife (in a topping off ceremony, after the blessing, the child’s father will carry the compensation to the midwife’s house) | taŋ(e)dan [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 435 | ||||||
taŋen | pillow | 枕頭 | taŋén [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 436 | |||||
taŋo | raise the head, hold the head up | 抬起頭,抬起頭 | taŋuq [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 437 | |||||
taŋtaŋ | beat or smash with a stone or metal tools | 用石頭或金屬工具敲打或打碎 | taŋtáŋ₁ [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 438 | |||||
taŋtaŋ-en | to mash, beat (as in forging metal tools) | 搗碎,敲打(如鍛造金屬工具) | taŋtaŋ-én [PPH] | taŋtáŋ₁ | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 439 | ||||
tapi | board; flat | 平板 | tapiq₁ [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 440 | |||||
tarem-en | to sharpen | 削尖 | tazem [PMP] | Cazem | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 441 | ||||
ta-tlo | three (people) | 三(人) | ta-telu [PAN] | telu | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 442 | ||||
tatos | coconut crab | 椰子蟹 | tatus [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 443 | |||||
tava | fat, grease | 油脂 | tabeq [PWMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 444 | |||||
tavalay | type of plant: small gourd | 植物種類:小葫蘆 | tabayaR [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 445 | |||||
tavaŋ | bland, not salty | 平淡,不鹹 | taq(e)baŋ [PWMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 446 | |||||
tavo | to get water | 去取水 | tabuq [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 447 | |||||
tayo | to hide | 隱藏 | taRuq [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 448 | |||||
tebteb | dull a knife or an axe; cut off | 使刀斧鈍 | tebteb [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 449 | |||||
tebteb-en | to cut | 切割 | tebteb [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 450 | |||||
tey-de-doa | every two | 每兩個 | duha [PMP] | duSa | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 451 | ||||
tey-ŋato | above, on top | 上面,上面 | ŋatu [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 452 | |||||
toaŋ | bone | 骨 | tuqelaŋ [PWMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 453 | |||||
todo | point at | 指向 | tulduq [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 454 | |||||
todo | to point at | 指向 | tuzuq₁ [PAN] | Imorod | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 455 | ||||
todw-en | be pointed at | 被指 | tuzuq-en [PAN] | tuzuq₁ | Imorod | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 456 | |||
toktok | to peck | 啄 | tuktuk₁ [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 457 | |||||
toktok | hair whorl, top | 發旋,頂部 | tuktuk₂ [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 458 | |||||
t〈om〉ita | look at, stare at, see | 看,看,看 | k〈um〉ita [PAN] | kita | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 459 | ||||
t〈om〉oro | to pay back | 償還 | tudul [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 460 | |||||
tona | eel | 鰻魚 | tuna [PMP] | tuNa | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 461 | ||||
tood | to shake | 搖動 | tulúd [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 462 | |||||
tood | knee | 膝 | tuhud [PMP] | tuduS | Iraralay | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 463 | |||
toro | pay, give | 付出,付出 | tudul [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 464 | |||||
toro-an | to give | 給予 | tudul [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 465 | |||||
to-to-toaŋ | bones | 骨頭 | tuqelaŋ [PWMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 466 | |||||
tovoy | ask to leave | 要求離開 | tubuy [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 467 | |||||
tovoy-in | assign, make go | 分配,開始 | tubuy [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 468 | |||||
tuŋaw | chigger | 大搖大擺 | tuŋaw₁ [PWMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 469 | |||||
u-itu | that | 那個 | i-Cu [PAN] | -Cu | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 470 | ||||
unsui | tobacco pipe, esp. bamboo water-pipe | 煙管,特別是竹水管 | 借詞 | Iranomilek | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 471 | ||||
uvi | yam: Dioscorea alata Linn. | 山藥:薯蕷 | qubi [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 472 | |||||
vagiat | female anklet | 女性腳鐲 | bagiat [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 473 | |||||
vagot | to dig up, as taro | 挖掘,如芋頭 | bagut [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 474 | |||||
vahaŋa | soup bowl | 湯碗 | balaŋa [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 475 | |||||
vaheŋ | black | 黑色 | 借詞 | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 476 | |||||
vai | daughter-in-law or girl; term of address for a daughter who is unmarried, or married but without children | bahi [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 477 | ||||||
valici | banyan tree: Ficus caulocarpa | 榕樹:無花果 | balítiq [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 478 | |||||
valino | a type of plant: beach morning glory | 一種植物:海灘牽牛花 | balinu [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 479 | |||||
vanisa | a tree: Planchonella obovata | 一棵樹:倒卵形扁藻 | banisah [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 480 | |||||
vaŋa | clay pot | 陶罐 | baŋaq₂ [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 481 | |||||
vaŋon | to help someone up out of bed | 幫助某人起床 | baŋun₂ [PMP] | baŋuN | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 482 | ||||
vaod | tie up (as a fox) | 捆綁(如狐狸) | balud [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 483 | |||||
vatek | design | 設計 | batek [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 484 | |||||
vato | kidneys | 腎臟 | batu₂ [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 485 | |||||
vayoy | type of plant: Pterospermum | 植物類型:蕨類植物 | bayuR [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 486 | |||||
vilad | sail of a boat | 船帆 | bik(e)laj [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 487 | |||||
vivi | lips | 嘴唇 | bibiR [PMP] | biRbiR | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 488 | ||||
vonoŋ | distribute, take charge; one’s share | 分配,掌管;分配 | bunuŋ [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 489 | |||||
vood | borrow, loan | 借貸 | bulud₁ [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 490 | |||||
vosoy | hatred, enemy | 仇恨,敵人 | busuR₁ [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 491 | |||||
vottoh | seed, pit (Tsuchida, Yamada and Moriguchi 1987) | 種子,坑(Tsuchida,Yamada和Moriguchi 1987) | butequl [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 492 | |||||
voyaw | chase away | 趕走 | buRaw [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 493 | |||||
wari | younger sibling | 弟弟妹妹 | huaji [PMP] | Suaji | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 494 | ||||
wasay | axe, hatchet | 斧頭,斧頭 | wasay [PWMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 495 | |||||
wa-wawo | eight (of humans) | 八(人) | wa-walu [PAN] | walu | Iraralay | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 496 | |||
y-ai | reason to come, bring | 來的理由,帶來 | aRi [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 497 | |||||
y-amen | we (nominative case) exclusive | 我們(提名案件)獨家代理 | i-amen [PAN] | amen | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 498 | ||||
yamot | root | 根 | Ramut₁ [PMP] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 499 | |||||
y-aten | we (incl.) | 我們(包括) | aten₃ [PWMP] | ita₁ | Imorod | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 500 | |||
y-aten | ours | 我們的 | aten [PMP] | iten | Iranomilek | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 501 | |||
y-avaŋ | to give a ride to | 搭便車 | qabaŋ₁ [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 502 | |||||
yo-yo | shark | 鯊魚 | qiSu [PAN] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 503 | |||||
zozon | locust, grasshopper | 蝗蟲,蚱蜢 | dúdun [PPH] | Rau, Dong, et al. 2012, Tsuchida 1987 | 504 |