分區 | 語言點 分區-位置-ISO名 | 詞 1153條 | 英義 | 漢義 機翻 | 同源詞 | 類組 | 備註 | 方言 | 文獻出處 | 序 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
WMP | Ifugaw WMP Philippines [ifu] | a- | kind of prepositional prefix which makes certain word-bases adjectival and descriptive, as if they were preceded by the preposition 'with'; in the Kiangan area #an- is preferred to simple #a- for some word-bases: #a-tike/#an-tike/ 'short (with shortness)' | ha-₁ [PMP] | ha- | Lambrecht 1978 | 1 | |||
abaká | Manila hemp | 馬尼拉麻 | abaká [PPH] | Lambrecht 1978 | 2 | |||||
abílod | inflammation caused by whipping, e.g. the part of a boy's body which is whipped begins to swell and becomes red | 噪聲 | Lambrecht 1978 | 3 | ||||||
abit | wedge anything between waistband of loincloth and body | 在腰帶和身體之間楔入任何東西 | habit [PMP] | Sabit | Batad | Lambrecht 1978 | 4 | |||
ábok | any kind of mat to sleep on | 任何睡墊 | 噪聲 | Lambrecht 1978 | 5 | |||||
aból | weaving; whatever pertains to weaving | 織布 | habél [PPH] | Lambrecht 1978 | 6 | |||||
ābul | frighten away chickens, rice birds, pigs, flies in any effective manner | 以任何有效的管道嚇跑雞、米鳥、豬、蒼蠅 | ábuR [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 7 | ||||
ábul | chase, repel, drive away | 追逐,擊退,趕走 | ábuR [PPH] | Lambrecht 1978 | 8 | |||||
abuniyan | skyworld; the dwelling place of spirits | 天空世界 | buni₂ [PWMP] | buni₁ | Batad | Lambrecht 1978 | 9 | |||
a-dálom | deep (depth of a river, pond, or lake) | 深(河流、池塘或湖泊的深度) | dalem [PMP] | Lambrecht 1978 | 10 | |||||
adáwi ~ adawí | far | 遠的 | hadawiq [PPH] | Lambrecht 1978 | 11 | |||||
ad-dalóm | beneath, at the bottom (of a container); at the underworld | 在(容器的)底部;在陰間 | dalem [PMP] | Lambrecht 1978 | 12 | |||||
adi | no, not | 不,不是 | hadiq [PWMP] | Lambrecht 1978 | 13 | |||||
adí | negative auxiliary of verbs that actually denote a present action; if the verb denotes a past action, #uggé must be used | qazi [PAN] | Lambrecht 1978 | 14 | ||||||
adi | negative auxiliary of verbs that actually denote a present action; if the verb denotes a past action #uggé must be used | adi [PAN] | Lambrecht 1978 | 15 | ||||||
adú | many, much | 很多,很多 | hadu [PMP] | Sadu | Lambrecht 1978 | 16 | ||||
agá | quick, swift, fast, implying a short time; as verb it conveys the meaning of doing something in a short time, without delaying | ága [PPH] | Lambrecht 1978 | 17 | ||||||
agí | brother, sister, cousin | 兄弟姐妹表弟 | huaji [PMP] | Suaji | Lambrecht 1978 | 18 | ||||
aha | exclamation denoting surprise or approval | 表示驚訝或贊同的感嘆號 | 噪聲 | Lambrecht 1978 | 19 | |||||
ahaw | an inside rafter of the roof of a house | 屋頂的內部椽 | kasaw₁ [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 20 | ||||
aháwa | husband or wife | 丈夫或妻子 | qasawa [PAN] | Lambrecht 1978 | 21 | |||||
ahāwaʔon | the person whom one marries, spouse | 結婚的人,配偶 | qasawa-en [PPH] | qasawa | Batad | Lambrecht 1978 | 22 | |||
ahi-botók | harvest time | 收穫時間 | beték [PPH] | Lambrecht 1978 | 23 | |||||
ahín | salt; to salt food | 鹽;給食物加鹽 | qasiN [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 24 | ||||
ahín | salt | 鹽 | qasiN [PAN] | Lambrecht 1978 | 25 | |||||
ahin-an | that salted | 鹽漬的 | qasin-an [PWMP] | qasiN | Batad | Lambrecht 1978 | 26 | |||
áhu | dog, hound | 狗,狗 | asu₁ [PAN] | Lambrecht 1978 | 27 | |||||
ahúd | pound rice with two or three pestles in one trough, each pounder acting by turns | 用兩個或三個杵在一個槽中搗碎米飯,每個搗碎器輪流搗碎 | qasúd [PPH] | Lambrecht 1978 | 28 | |||||
ahúk | smoke | 煙 | asuk [PMP] | Lambrecht 1978 | 29 | |||||
ākaŋ | for someone to step over someone or something, especially something low | 讓某人越過某人或某物,特別是低的東西 | akaŋ [PWMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 30 | ||||
akdáŋ | (〈M) make a big step over something that lies across the way | (〈M)在對面的東西上跨出一大步 | 根 | Lambrecht 1978 | 31 | |||||
ākup | scoop out a liquid or solid with the two hands cupped together | 用兩只手合在一起舀出液體或固體 | aŋkup₁ [PMP] | aŋkup | Batad | Lambrecht 1978 | 32 | |||
ákup | act of scooping out things (e.g. pounded rice, beans) with one's two hands joined | 兩手合攏挖出東西的動作(如搗碎的米、豆子) | aŋkup₁ [PMP] | aŋkup | Lambrecht 1978 | 33 | ||||
āla | get | 得到 | alaq₁ [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 34 | ||||
ála | conveys the action-denoting idea of getting, taking | 傳達獲得、採取的想法 | alaq₁ [PAN] | Lambrecht 1978 | 35 | |||||
alága | kind of big reddish ant, known to cause much pain by its stinging | 一種紅色的大螞蟻,它的刺會引起很大的疼痛 | alagaq [PWMP] | Lambrecht 1978 | 36 | |||||
ála(h) | communal forest | 公共森林 | halas [PMP] | Salas | Lambrecht 1978 | 37 | ||||
aláh-an | forested zone | 森林地帶 | halas-an [PWMP] | Salas | Lambrecht 1978 | 38 | ||||
ala-ʔon | get | 得到 | alaq-en [PAN] | alaq₁ | Batad | Lambrecht 1978 | 39 | |||
algaw | do something all day long; to sun something or someone | 整天做某事;曬曬某物或某人 | qalejaw [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 40 | ||||
algó | sun; day | 太陽;白天 | qalejaw [PMP] | Lambrecht 1978 | 41 | |||||
āli | for someone to come towards the speaker or hearer | 有人向說話者或聽話者走來 | aRi [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 42 | ||||
áli | act of coming, arriving, approaching | 來、到、近的動作 | aRi [PAN] | Lambrecht 1978 | 43 | |||||
altá | pygmies of the Philippines, called Negritos by the Spaniards | 菲律賓俾格米人,西班牙人稱之為黑人 | qaRta [PMP] | Lambrecht 1978 | 44 | |||||
alutón | pieces of wood that are not, or not wholly burned and still lie in the hearth | 未燒或未完全燒完仍躺在爐中的木塊 | aluten [PMP] | Lambrecht 1978 | 45 | |||||
alʔú | pestle for pounding rice in an Ifugaw trough, also called #lalú. It is just a round, polished pole (more or less one meter twenty long and 20 cm. in diameter) rounded at its ends so that it can fit in the bottom of the hollowed cavity of the trough; its handle is made in the middle, which is thin enough to fit the grip of the hand | qahelu [PMP] | qaSelu | Lambrecht 1978 | 46 | |||||
amá | father | 父親 | amax [PAN] | Lambrecht 1978 | 47 | |||||
ama-ān | thumb | 拇指 | ama-an [PWMP] | amax | Lambrecht 1978 | 48 | ||||
amin | do all, complete something, exhaust a supply, as of food, money; all, exclusively | 做一切,完成某事,耗盡供給,如食物,金錢;全部,全部 | amin [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 49 | ||||
ámo | concept of tameness | 馴服的概念 | haq(e)muq [PPH] | Lambrecht 1978 | 50 | |||||
amták | a yellow variety of green gram: Phaseolus radiatus Linn., universally known as mongos | 綠豆的一種黃色變種:綠豆 | hametak [PWMP] | Lambrecht 1978 | 51 | |||||
amtí | black nightshade: a broad-leafed plant, Solanum nigrum 〈Sol.〉 planted in upland fields … or on mounds … along a pondfield dyke. The leaves and young shoots are boiled and eaten as a side dish | hameti [PMP] | SameCi | Batad | Lambrecht 1978 | 52 | ||||
amtí | nightshade: Solanum nigrum Linn.; a common solanaceous weed with white flowers and small black berries | hameti [PMP] | SameCi | Lambrecht 1978 | 53 | |||||
an | the taste of food; to eat; for a fire to consume something combustible; for a saw to cut into iron, wood | kaen [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 54 | |||||
-an | suffix of general use. First, it conveys a locative meaning; it is used to form names of places, or common nouns indicating certain places... Second, #-an (like #-on) is a suffix which actually verbalizes a given word-base by making it pertain to the so-called passive voice..... The difference between the suffix #-on and the suffix #-an can be (in some way) clarified as follows: the suffix #-on puts in evidence that the meaning of the word-base can be applied and, in fact, is applied to the direct object, while the suffix #-an puts in evidence that the meaning of the word-base is only indirectly applicable to the grammatical object | -an [PAN] | Lambrecht 1978 | 55 | ||||||
anák | son, daughter; sibling; may sometimes be used in the sense of nephew or niece | 兒子、女兒;兄弟姐妹;有時可以用作侄子或侄女的意思 | anak [PMP] | aNak | Lambrecht 1978 | 56 | ||||
anak-ón | adopt a child as son or daughter | 收養子女 | anak-en [PWMP] | aNak | Lambrecht 1978 | 57 | ||||
ananay | an exclamation expressing pain, either superficial or severe | 表示疼痛的感歎詞,或淺或重 | ananay₁ [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 58 | ||||
áne | termite | 白蟻 | aNay [PAN] | Lambrecht 1978 | 59 | |||||
áni | harvest (of the rice) | (水稻的)收穫 | qanih [PMP] | qaniS | Lambrecht 1978 | 60 | ||||
aniníto | the word-base #aníto, conveying the idea of a supernatural being (either a deity or a spirit), is always pluralized by the reduplication of #ni, even in the Ifugaw invocations and prayers | qanitu [PMP] | qaNiCu | Lambrecht 1978 | 61 | |||||
antatādu | large green caterpillar such as the common tomato worm | 大的綠色毛蟲,如普通的蕃茄蠕蟲 | qantatadu [PWMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 62 | ||||
ānud | to float inanimate objects downstream; to float downstream, of inanimate objects, of a dead person | 使無生命的物體順流而下;使無生命的物體順流而下 | qañud [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 63 | ||||
ànud | concept of floating away, being taken away by the strong current of a river | 漂浮的概念,被河流的強流帶走 | qañud [PAN] | Lambrecht 1978 | 64 | |||||
ānud-on | that floated (downstream) | 漂浮(下游) | qañud-en [PPH] | qañud | Batad | Lambrecht 1978 | 65 | |||
a-nu-ká | thing ... may be used in the sense of adultery in the case that the speaker avoids using the real word | a-nu [PMP] | -nu₁ | Lambrecht 1978 | 66 | |||||
a-nú-na | when? | 什麼時候? | a-nu [PMP] | -nu₁ | Amganad | Lambrecht 1978 | 67 | |||
anúp | hunt wild animals with a dog; a hunting dog; to bark, of a dog | 用狗獵取野生動物;獵狗;吠叫 | qanup [PAN] | qaNup | Batad | Lambrecht 1978 | 68 | |||
anúp | to hunt (e.g. in the communal forest) | 打獵(例如在公共森林裏) | qanup [PAN] | qaNup | Lambrecht 1978 | 69 | ||||
anup-an | that hunted, i.e., a wild animal | 獵殺野生動物 | qanup-an [PMP] | qaNup | Batad | Lambrecht 1978 | 70 | |||
anúp-on | that hunted, i.e., a wild animal | 獵殺野生動物 | qanup-en [PMP] | qaNup | Batad | Lambrecht 1978 | 71 | |||
āŋah | the face of a living being | 活生生的臉 | aŋas [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 72 | ||||
áŋah | face, facial aspect | 面部,面部 | aŋas [PPH] | Lambrecht 1978 | 73 | |||||
aŋáŋ | a great earthen cooking pot in which the Ifugaw boil the food for pigs (e.g. sweet potato, peels) | aŋaŋ [PPH] | Lambrecht 1978 | 74 | ||||||
aŋáŋ | a great earthen cooking pot in which the Ifugaw boil the food for pigs (e.g. sweet potato peels) | 一種巨大的陶制鍋,用以煮豬的食物(如紅薯皮) | 借詞 | Lambrecht 1978 | 75 | |||||
aŋhóg | suppurating skin disease of the armpit, or the stench that it produces | 化膿性腋窩皮膚病 | qaŋ(e)sej [PWMP] | Lambrecht 1978 | 76 | |||||
aŋhóg | suppurating skin disease of the armpit, or the stench that it produces | 化膿性腋窩皮膚病 | qaŋeseR [PAN] | Lambrecht 1978 | 77 | |||||
āŋit | call another to come and fight as in play, or when in earnest as of a drunk person; one who is extremely angry | haŋit [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 78 | |||||
áŋit | to challenge, summon somebody to a fight | 挑戰,召喚某人去戰鬥 | haŋit [PMP] | Lambrecht 1978 | 79 | |||||
aŋīt-on | the one called to come and fight | 那個打電話來打架的 | haŋit [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 80 | ||||
aŋtóg | extremely unpleasant odor of decaying flesh, unwashed genitals, of smells worse than those referred to as #munʔāgub or #munʔagutūut | qaŋ(e)téj [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 81 | |||||
āpal | chase after to catch or to drive away, as to chase a thief, or a pig to catch it or drive it away | 追捉或驅趕,如追賊或追豬捉或驅趕 | 噪聲 | Batad | Lambrecht 1978 | 82 | ||||
apgú | bile, bile-sac (omens are taken with e.g. the bile-sac of a chicken) | 膽汁,膽汁囊(先兆與雞的膽汁囊一起服用) | qapejux [PAN] | Lambrecht 1978 | 83 | |||||
apid | braid with three strands, as of a rope, hair | 三股辮子,如繩子、頭髮 | qapid [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 84 | ||||
apíd | to braid, entwine, interlace; applicable to anything that can be or that is braided, such as ropes, strings, threads, mats, women's hair | apid₁ [PWMP] | Lambrecht 1978 | 85 | ||||||
apíd | braid, entwine, interlace; applicable to anything that can be or is braided, such as ropes, strings, threads, mats, women's hair | qapid [PAN] | Lambrecht 1978 | 86 | ||||||
apíl | twins | 雙胞胎 | hampil [PMP] | Lambrecht 1978 | 87 | |||||
āpin | temporary garbage container woven from the inner stripping of bamboo | 竹材內剝編織的臨時垃圾桶 | hapin [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 88 | ||||
ápin | leaf, or part of a big leaf which is spread over the bottom of containers, such as jars or baskets | 葉子,或大葉子的一部分,分佈在容器的底部,如罐子或籃子 | hapin [PMP] | Lambrecht 1978 | 89 | |||||
aplah | to sandpaper with a rough leaf of an #aplah tree; a tree (Moraceae Ficus odorata Blanco Merr. or F. ulmifolia Lamk.) the leaves of which are used for sandpapering | qa(m)pelas [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 90 | |||||
aplah-on | be sandpapered with a rough leaf | 用粗糙的葉子砂紙 | qa(m)pelas-en [PWMP] | qa(m)pelas | Batad | Lambrecht 1978 | 91 | |||
aplú(h) | act of rubbing something (e.g. a broken bone), massage | 揉搓某物(如骨折),按摩 | hap(e)rus [PPH] | Lambrecht 1978 | 92 | |||||
āpoh | a cotton plant: Gossypium barbadense 〈Malv.〉; a kapok tree: Ceiba pentandra; cotton fibers | 借詞 | Batad | Lambrecht 1978 | 93 | |||||
apú | grandfather, grandmother, granduncle, grandaunt; also used in the sense of 'master', 'leader having the authority of prestige', 'teacher', 'superior', etc. | ampu [PMP] | apu | Lambrecht 1978 | 94 | |||||
apūap | rub any part of the body with the open palm, as to rub an insect bite, an area that has been bumped | 用張開的手掌搓身體的任何部位,如搓被昆蟲咬過的地方 | hapuhap [PMP] | SapuSap | Batad | Lambrecht 1978 | 95 | |||
apúap | act of feeling, groping, fumbling | 感覺、摸索、摸索 | hapuhap [PMP] | SapuSap | Lambrecht 1978 | 96 | ||||
ápuk | drizzling rain | 細雨 | apuk [PMP] | Lambrecht 1978 | 97 | |||||
āpul | add lime to areca palm nut; lime made from snails (successive layers of reeds and shells are stacked and thoroughly burned; the shells are then pounded in water, yielding lime) | qapuR [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 98 | |||||
ápul | lime, lime-powder to be sprinkled over a betel pepper leaf enveloping a betel nut slice | 石灰,石灰粉撒在包著檳榔片的檳榔葉上 | qapuR [PAN] | Lambrecht 1978 | 99 | |||||
apúw-on | adopt a child as one's grandchild | 收養孩子為孫子 | apu-en [PPH] | apu | Lambrecht 1978 | 100 | ||||
apúy | set fire to something, revive a fire from coals | 點燃某物,用煤救火 | hapuy [PMP] | Sapuy | Batad | Lambrecht 1978 | 101 | |||
apúy | fire | 火 | hapuy [PMP] | Sapuy | Lambrecht 1978 | 102 | ||||
apuy-an | that burned, as wood; that revived, i.e. coals | 燃燒的,如木頭;復活的,如煤 | hapuy-an [PWMP] | Sapuy | Batad | Lambrecht 1978 | 103 | |||
áta | green, applied to grass, leaves, unripe fruit, natural color of vegetation in general | 綠色,一般用於草、葉、未熟果實、植被的自然顏色 | hataq [PWMP] | Lambrecht 1978 | 104 | |||||
áta | green; applied to grass, leaves, unripe fruit, natural color of vegetation in general | 綠色;一般用於草、葉、未熟果實、植物的自然顏色 | qataq [PAN] | Lambrecht 1978 | 105 | |||||
átal | act of distributing, imparting small things (e.g. betel nuts) by tossing them in different directions to those sitting around together | hátaR [PPH] | Lambrecht 1978 | 106 | ||||||
até | word-base of all the words that convey the meaning of death, die, kill, try to kill by fighting | 所有表達死亡,死亡,殺戮,試圖通過戰鬥來殺戮的詞根 | atay [PMP] | aCay | Lambrecht 1978 | 107 | ||||
átob | deadfall to crush rats or to capture and possibly kill boars | 壓死老鼠或捕獲並可能殺死野豬 | qaCeb [PAN] | Lambrecht 1978 | 108 | |||||
atóp | roof of a house, granary, hut, shed; after the ... roofers have covered the four ridges of the pyramidal roof with bundles of grass, they begin covering the lower part of the #íbat (trapezoidal shelf of reeds that is lashed to the rafters) with layers of canes that still have leaves ... they continue their covering operation using now bundled sheaves of #gúlun grass (Imperata cylindrica). Each layer is laid a little higher than the one already laid and strongly lashed to the #ulhút (Pair of reed stalks) of the #íbat by means of horizontally laid canes called #hípit | qatep [PMP] | Lambrecht 1978 | 109 | ||||||
attib | set a rat or mouse trap; catch a rat or mouse in a trap | 設老鼠陷阱;在陷阱裏捉老鼠 | 噪聲 | Batad | Lambrecht 1978 | 110 | ||||
átul | a stone wall built up with stones on both of its sides; it is not a retaining wall (the Ifugaw may construct such a double stone wall above the upper border of the village stope) | atuR [PAN] | Lambrecht 1978 | 111 | ||||||
áwak | loins, or waist | 腰 | hawak [PMP] | Sawak | Lambrecht 1978 | 112 | ||||
awītan | rooster | 公雞 | kawitan [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 113 | ||||
awni | exclamation roughly equivalent to 'wait!', 'later!' | 感歎詞大致相當於“等等!”,“等一下!” | Sauni [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 114 | ||||
ay | exclamation to arouse someone's attention | 引起某人注意的驚歎 | ai₂ [PAN] | Lambrecht 1978 | 115 | |||||
ayám | friend, comrade | 朋友,衕志 | qayam₃ [PWMP] | Lambrecht 1978 | 116 | |||||
āyat | for a person, animal, insect, climbing vine to climb something, as a tree, ladder, house, steep incline such as a stone wall, sheet rock surface that is nearly vertical, but not to climb a hill or mountain | kayat [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 117 | |||||
ay-ayám | play, amusement | 娛樂 | qayam₃ [PWMP] | Lambrecht 1978 | 118 | |||||
āyiw | a branching tree with a hard bark, or a piece of a tree, such as a stick, log, plank | 有硬樹皮的分枝樹,或一塊樹,如木棍、原木、木板 | kahiw [PMP] | kaSiw | Batad | Lambrecht 1978 | 119 | |||
ayúd | swing used by children, who rock themselves backward and forward | 孩子們用的秋千,他們前後搖晃 | ayud [PWMP] | Lambrecht 1978 | 120 | |||||
a-ʔan | the taste of a staple or snack food, such as rice, sweet potato, bread or pastries, fermented rice grains, and fruit | kaen [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 121 | |||||
báak | what is old, no longer new (not applied to clothes) | 舊的,不再新的(不適用於衣服) | baqak₂ [PPH] | Lambrecht 1978 | 122 | |||||
ba-bāi | woman; female (person, monkey) | 女人;女人(人,猴子) | ba-bahi [PAN] | bahi | Batad | Lambrecht 1978 | 123 | |||
ba-bái | women | 女人 | ba-bahi [PAN] | bahi | Lambrecht 1978 | 124 | ||||
badbád | act of unwinding something (e.g. a string) | 解開某物的動作(如繩子) | bajbaj [PWMP] | Lambrecht 1978 | 125 | |||||
baflat | banana plant, banana fruit | 香蕉植物,香蕉水果 | 噪聲 | Lambrecht 1978 | 126 | |||||
baga | tell; confess; request | 坦白 | bajaq₂ [PMP] | bajaq | Batad | Lambrecht 1978 | 127 | |||
bagá | to ask; to tell | 詢問;告訴 | bajaq₂ [PMP] | bajaq | Lambrecht 1978 | 128 | ||||
bagut | pull out a piece of wood that is pressed between two other pieces of wood | 拔出一塊壓在另外兩塊木頭之間的木頭 | 根 | Lambrecht 1978 | 129 | |||||
bāhig | a sterile man or woman; for someone to remove the testicles from an animal, especially a dog, cat, carabao, pig with a knife | basiR [PWMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 130 | |||||
bahig | sterility, barrenness of human persons | 人類的不育 | basiR [PWMP] | Lambrecht 1978 | 131 | |||||
bāhol | careless act; charge someone with a careless act | 粗心的行為;控告某人粗心的行為 | básul [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 132 | ||||
bakbák | wooden slab with a handle with which women beat the clothes they are washing; frog | 有把手的木板,婦女用它來敲打她們正在洗的衣服;青蛙 | bakbak₂ [PAN] | Lambrecht 1978 | 133 | |||||
bakbák | a frog, general term | 青蛙,通稱 | bakbak₃ [PPH] | Lambrecht 1978 | 134 | |||||
bála | glowing fire without flames, red-hot fire | 沒有火焰的熾熱火焰 | baRah [PMP] | Lambrecht 1978 | 135 | |||||
balá | ulceration, ulcer | 潰瘍,潰瘍 | baReq [PAN] | Lambrecht 1978 | 136 | |||||
balábag | horizontal position of a wooden stick, a cane, a shelf of canes, a spear including its shaft, etc. | 木棍、藤條、藤條架、包括其杆的矛等的水準位置。 | bala(R)báR [PPH] | Lambrecht 1978 | 137 | |||||
balabóg | kind of spear, the blade of which is provided with two barbs | 一種矛,其刃上有兩個倒鉤 | balabeg [PWMP] | Lambrecht 1978 | 138 | |||||
bálat | banana plant; banana fruit | 香蕉植物 | 偶然性 | Lambrecht 1978 | 139 | |||||
balátoŋ | kind of bush producing small, black beans: Phaseolus radiatus L. | 一種產小黑豆的灌木:綠豆 | balatuŋ [PWMP] | Lambrecht 1978 | 140 | |||||
balbál | kind of wooden slab with a handle with which women beat the clothes they are washing | 一種有把手的木板,婦女用它來敲打她們正在洗的衣服 | balbal₁ [PAN] | Lambrecht 1978 | 141 | |||||
balí | deceit, fraud, lie | 欺騙,欺詐,謊言 | bali₄ [PMP] | Lambrecht 1978 | 142 | |||||
balíga | sword of an Ifugaw weaving apparatus | 伊夫高織機之劍 | balija [PMP] | baRija | Lambrecht 1978 | 143 | ||||
balíkis | relatively narrow imported belt of leather | 進口皮帶比較窄 | balíkis [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 144 | ||||
balíkoh | woman's belt | 女子腰帶 | balíkes [PPH] | Lambrecht 1978 | 145 | |||||
balitók | it is often used in the sense of “gold”, though it properly means a gold ornament, either a necklace composed of several golden pieces, or a golden earring | balitúk [PPH] | Lambrecht 1978 | 146 | ||||||
balitók | often used in the sense of "gold", though it properly means a gold ornament (necklace, earring) | 通常用於“黃金”的意思,雖然它的意思是黃金飾品(項鍊、耳環) | 借詞 | Lambrecht 1978 | 147 | |||||
balituk | the metal gold | 金屬金 | balitúk [PPH] | Keley-i | Lambrecht 1978 | 148 | ||||
balítuʔ | plate s.t. with gold, esp. to cap or crown a tooth with gold | 鍍金,特別是用金給牙齒蓋上或冠上 | 借詞 | Batad | Lambrecht 1978 | 149 | ||||
báliw | act of turning oneself when walking, etc. and continue (walking, etc.) in the opposite direction; produce an action which will have an effect which is the contrary of what somebody else tries to produce (e.g. to defend the life of somebody who is attacked); opposite part (e.g. the lowlands are the #balíw-on of the mountain area and vice versa | baliw₁ [PMP] | Lambrecht 1978 | 150 | ||||||
baliwohwo(h) | sugar mill; an apparatus with two standing rollers for pressing out the juice of the sugarcane (to make the rollers revolve a man pushes a long pole fixed to one of the rollers, walking in a circle around the milling apparatus) | baliweswes [PPH] | Lambrecht 1978 | 151 | ||||||
balló(h) | conveys the idea of vengeance; take revenge on somebody (with unexplained #-ll-) | 傳達復仇的思想;向某人復仇(帶著無法解釋的#-ll-) | bales₁ [PAN] | Lambrecht 1978 | 152 | |||||
ballú | newly ripe rice; young person married or not, who has the characteristics of not being old | 新熟的大米;年輕人是否結婚,具有不老的特點 | baqeRu [PMP] | baqeRuh | Lambrecht 1978 | 153 | ||||
baló, bal-baló | young; young man not yet married | 年輕的;還沒有結婚的年輕人 | baqeRu [PMP] | baqeRuh | Lambrecht 1978 | 154 | ||||
bālu | that which a man or woman wears to indicate that his or her spouse has died; to put on clothing to indicate that one's spouse has died | baliw₃ [PMP] | baliw₁ | Batad | Lambrecht 1978 | 155 | ||||
bálud | prisoner | 囚犯 | balud [PPH] | Lambrecht 1978 | 156 | |||||
bálug | wild dove | 野鴿 | baluj [PMP] | baRuj | Lambrecht 1978 | 157 | ||||
baluŋábiŋ | cock's comb, also applied to the crest above the head of a hen | 雞冠,也用於母雞頭上的雞冠 | 噪聲 | Lambrecht 1978 | 158 | |||||
banbán | the inner, soft fibers of rattan thongs | 藤條內部柔軟的纖維 | banban [PWMP] | Lambrecht 1978 | 159 | |||||
banno | dam of stones; pond | 石壩 | 借詞 | Lambrecht 1978 | 160 | |||||
bannug | a bird commonly called a Red-tailed hawk | 通常被稱為紅尾鷹的鳥 | banúR [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 161 | ||||
bannúg | kind of bird of prey said to eat small snakes, and cannot fly as quickly as other birds of prey | 一種據說吃小蛇的猛禽,不能像其他猛禽那樣飛得快 | banúR [PPH] | Lambrecht 1978 | 162 | |||||
banteŋ | a flint lighter, consisting of a flint stone...a piece of steel against which the flint is struck, and tinder...which lights when a spark is created; for someone to strike a fire with a flint lighter | bantiŋ [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 163 | |||||
bantíŋ | a small iron (or steel) piece with which the Ifugaw strike a small piece of flint to produce sparks that hit some cotton and is easily enkindled by blowing over it; in the Hapaw area, matches, a box of matches, is called #bantíŋ-an | bantiŋ [PMP] | Lambrecht 1978 | 164 | ||||||
banútan | a tree the stem of which yields a very hard and reddish timber | 一種樹,其莖能產生非常堅硬和微紅的木材 | banútan [PPH] | Lambrecht 1978 | 165 | |||||
baŋbaŋ | plant something that must grow in the earth, not in the mud | 種些必須在土裏而不是泥裏生長的東西 | baŋbaŋ₃ [PMP] | Lambrecht 1978 | 166 | |||||
baŋló | mint; a very fragrant little herb; hence applied to whatever plant or flower has a good smell | 薄荷;一種非常芳香的小草本植物;囙此適用於任何有香味的植物或花 | baŋ(e)lúh [PPH] | Lambrecht 1978 | 167 | |||||
bātaŋ | sulphur mushroom (poisonous; inedible); for a decaying tree to grow sulphur mushrooms | 硫磺蘑菇(有毒;不可食用);用於腐爛的樹生長硫磺蘑菇 | bataŋ [PMP] | bataŋ₁ | Batad | Lambrecht 1978 | 168 | |||
bátok | tattoo | 紋身 | batek [PMP] | Lambrecht 1978 | 169 | |||||
batu | rock | 岩石 | batu [PMP] | batux | Batad | Lambrecht 1978 | 170 | |||
batú | stone, boulder, pebble | 石頭,巨石,卵石 | batu [PMP] | batux | Lambrecht 1978 | 171 | ||||
batu-batu | stony | 多石的 | batu-batu [PMP] | batux | Batad | Lambrecht 1978 | 172 | |||
báug | decay of teeth | 蛀牙 | báqug [PPH] | Lambrecht 1978 | 173 | |||||
bawaŋ | the width of the horizontal surface of a terrace, as of a pondfield or house terrace | 露臺水平面寬度露臺水平面寬度 | bawaŋ₂ [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 174 | ||||
bayábat | guava | 芭樂 | 借詞 | Lambrecht 1978 | 175 | |||||
bāyad | the payment for something such as non-inherited goods, debt, fine, with money or barter goods | 用金錢或易貨物來支付某物,如非繼承物、債務、罰款 | bayaD [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 176 | ||||
báyad | payment, act of paying | 付款,付款行為 | bayaD [PMP] | Lambrecht 1978 | 177 | |||||
báyu | to pound rice (this word-base is exceptionally used in the sense of “pestle”) | 搗米(這個詞的詞根在“杵”的意思中特別使用) | bayu [PAN] | Lambrecht 1978 | 178 | |||||
bayúg | an unarmed climbing bamboo with thick walls; it is chiefly used for flooring and binding purposes | 厚壁的徒手攀援竹;主要用於地板和捆綁 | bayug [PPH] | Lambrecht 1978 | 179 | |||||
bída | chanted ballad | 歌謠 | 借詞 | Lambrecht 1978 | 180 | |||||
bidíbid | intertwine threads using the fingers | 用手指纏繞線 | bidibid [PWMP] | Lambrecht 1978 | 181 | |||||
bigí | shoot, sprout of plants | 嫩芽 | 噪聲 | Lambrecht 1978 | 182 | |||||
bihʔák | act of parting, severing; disunite coiled rings (e.g. of a copper bracelet or leglet) | 分開、分離的動作;不統一的盤繞的環(如銅手鐲或腿) | biseqak [PMP] | Lambrecht 1978 | 183 | |||||
bíka(h) | strength, force | 力量 | bikas [PWMP] | Lambrecht 1978 | 184 | |||||
bíkaŋ | bow; bow and arrow; what has the shape of a bow | 弓;弓和箭;弓的形狀是什麼 | bi(ŋ)kaŋ [PWMP] | Lambrecht 1978 | 185 | |||||
bikbík | act of beating, knocking on something (e.g. on one's breast) | 敲打、敲打某物的行為(如敲打某人的胸部) | bikbik [PWMP] | Lambrecht 1978 | 186 | |||||
bikbík | act of beating, knocking on something (e.g. on one's breast) | 敲打、敲打某物的行為(如敲打某人的胸部) | 噪聲 | Lambrecht 1978 | 187 | |||||
biklát | scar, cicatrix | 疤痕,瘢痕 | bik(e)lát [PPH] | Lambrecht 1978 | 188 | |||||
biklát | scar, cicatrix | 疤痕,瘢痕 | 根 | Lambrecht 1978 | 189 | |||||
bíkoŋ | lover's harp; flat, thin metal plaque, the inner, loose part of which can vibrate and produce harplike sounds if someone holds it to the lips and, so to say, speaks through it ... During the evening hours, boys coming to a girls' dormitory use it to express their love of one or another girl. The girl who is addressed answers through her own #bíkoŋ | 根 | Lambrecht 1978 | 190 | ||||||
bikutkút | hump in the back of old people | 駝背老人 | 根 | Lambrecht 1978 | 191 | |||||
bīla | a wild taro growing in forested areas: Araceae Alocasia heterophylla 〈presl.〉 Merr. | 生長在林區的野生芋頭 | biRaq₁ [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 192 | ||||
bíla | kind of wild taro which serves as food for the pigs | 一種野生芋頭,用作豬的食物 | biRaq₁ [PMP] | Lambrecht 1978 | 193 | |||||
bilág | act of unfolding, unrolling something, e.g. a package, a bag that is rolled up | 打開、展開某物的動作,如包裹、卷起的袋子 | bilaj [PMP] | Lambrecht 1978 | 194 | |||||
bílaŋ | to count, number, compute. Iloco word, known and understood by all the Ifugaw | 數數,數數,計算。伊洛科這個詞,所有的伊夫高人都知道並理解 | bilaŋ₁ [PAN] | Lambrecht 1978 | 195 | |||||
bīlat | scarred, of a part of the body (except the forehead and scalp) by a cut, a boil on that part of the body | bilat₂ [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 196 | |||||
biláu | bamboo grass (Miscanthus sinensis Andr.), reed, canes; used for making flakes, sometimes to make fire in the hearth | biRaSu [PAN] | Lambrecht 1978 | 197 | ||||||
bilín | to put, lay something aside, to push something a little farther | 把東西放在一邊,再往前推一點 | bilin [PWMP] | Lambrecht 1978 | 198 | |||||
b-in-aŋon | was awakened by something (as a rooster crowing) | 被什麼東西驚醒(如公雞啼叫) | b〈in〉aŋun [PWMP] | baŋuN | Batad | Lambrecht 1978 | 199 | |||
b-in-okbók | what is crushed, what is pulverized (applied to the yeast cakes #uŋwád or #onwád) | 粉碎的,粉碎的(用於酵母蛋糕) | b〈in〉ekbek [PWMP] | bekbek₁ | Lambrecht 1978 | 200 | ||||
b-in-u-búuk | woman's braided tress | 女子辮子 | buhek [PMP] | bukeS | Lambrecht 1978 | 201 | ||||
b-in-úhug | a heap of fluffed cotton | 一堆蓬鬆的棉花 | busuR₂ [PMP] | Lambrecht 1978 | 202 | |||||
b-in-unbun | second crop rice seedling | 二茬水稻秧苗 | bunubun [PMP] | bunabun | Batad | Lambrecht 1978 | 203 | |||
bīol | an enlarged thyroid gland, commonly called goiter | 甲狀腺腫大的甲狀腺,通常稱為甲狀腺腫 | 噪聲 | Batad | Lambrecht 1978 | 204 | ||||
bitául | generic term for several trees, the foliage of which appears to be the same, but not the wood of their stems; a few species yield a sort of timber that is good for building purposes, while the other species are not free from woodworms (some of them are spoiled quite rapidly after they have been felled) | bitaquR [PMP] | Lambrecht 1978 | 205 | ||||||
bítil | famine; general scarcity of food, e.g. after the end of the war, when the retreating Japanese troops had harvested the rice fields and dug up the sweet potatoes, while the Ifugaw were hiding themselves in isolated places in the midst of the mountains | bitil₁ [PMP] | Lambrecht 1978 | 206 | ||||||
bītin | be out on the end of a branch (of a person or animal); hang from the branch of a tree, of a small bat; a horizontal branch on which a small bat customarily hangs | bítin [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 207 | |||||
bítin | hang up | 掛斷 | bítin [PPH] | Lambrecht 1978 | 208 | |||||
bittūan | be starry, of the sky; a star | 繁星滿天;星星 | bituqen [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 209 | ||||
bītu | make a deep hole to catch wild animals; a deep hole dug to catch wild pigs. The hole is camouflaged by covering it with twigs and grass | bítu [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 210 | |||||
bítu | pitfall dug in a wild pig's trail (with interior stone wall and sharpened bamboo impaling spikes at bottom); any pit dug into the ground may be called #bítu; a pit without bottom, made into a beam is an #úwaŋ; a waterpit (however small it may be) is a #loboŋ | bítu [PPH] | Lambrecht 1978 | 211 | ||||||
bitug | bump oneself as by hitting the head against a beam, by falling | 像頭撞在橫樑上一樣撞到自己 | 根 | Batad | Lambrecht 1978 | 212 | ||||
bitúka | stomach, though stomach and intestines are more often called #putú; the gizzard of a chicken may also be called #bitúka | bituka [PMP] | biCuka | Lambrecht 1978 | 213 | |||||
bitu-on | wild pig caught in such a trap | 野豬落入這樣的陷阱 | bítu [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 214 | ||||
bitúwon | star; also planet since the Ifugaw do not distinguish between the two... All the stars are believed to be the daughters of the moon deity | bituqen [PAN] | Lambrecht 1978 | 215 | ||||||
bitūʔa | the stomach of man and most vertebrates; the gizzard of a fowl | 人和大多數脊椎動物的胃;家禽的胃 | bituka [PMP] | biCuka | Batad | Lambrecht 1978 | 216 | |||
bīʔah | become strong, be quick; strength | 變強,變快;變強 | bikas [PWMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 217 | ||||
biʔuŋ | a Jew's harp made either of bamboo or from a flattened piece of brass wire | 用竹子或扁平的銅絲製成的猶太豎琴 | 根 | Batad | Lambrecht 1978 | 218 | ||||
bōbod | bind something into a relatively small bundle, as to bind a bundle of tobacco (from about 3" to 6" in diameter), the arms or legs together, a bundle of clothing, the feet of a chicken, the remains of the dead into a blanket | bejbej₂ [PMP] | bejbej | Batad | Lambrecht 1978 | 219 | ||||
bóbod | whatever serves to bind, attach, wind around something, e.g. a rope, a string, a liana thong | 用來捆綁、連接、纏繞某物的東西,如繩子、繩子、藤條 | bejbej₂ [PMP] | bejbej | Lambrecht 1978 | 220 | ||||
bobod-on | that (which is) bound | 受約束的 | bejbej-en [PPH] | bejbej | Batad | Lambrecht 1978 | 221 | |||
bogah | to develop rice grains, of growing rice, of a pond field; become full, enlarged, of growing rice grains, of the bile of a chicken or pig. An enlarged bile is a good omen if the chicken or pig is being sacrificed for something such as for stored rice to increase in amount, but bad for something as for a sickness | beRas [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 222 | |||||
boga(h) | pounded rice; may also be used figuratively in the sense of what is most significant, as the decorticated grains are the only important products of rice plants | beRas [PMP] | Lambrecht 1978 | 223 | ||||||
bognát | relapse into the same sickness; to make wounds, infections, skin diseases that were being cured, grow worse by not being careful | beRnát [PPH] | Lambrecht 1978 | 224 | ||||||
bohát | break by jerking, by a snapping pull; applied to strings, threads | 通過猛拉、猛拉而斷開;用於弦、線 | be(R)tas [PMP] | Lambrecht 1978 | 225 | |||||
bohkág | buds that develop, open and become flowers | 花蕾發育、開放並成花 | bes(e)kág [PPH] | Lambrecht 1978 | 226 | |||||
bohkág | buds that develop, open and become flowers | 花蕾發育、開放並成花 | bes(e)káj [PPH] | Lambrecht 1978 | 227 | |||||
bohol | blame, be angry at, hate someone for something | 責備,憤怒,憎恨某人 | bes(e)qel [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 228 | ||||
bohʔól | anger | 憤怒 | bes(e)qel [PPH] | Lambrecht 1978 | 229 | |||||
bokbók | anything that may serve to crush or pulverize grains, nuts, the roots of certain herbs, etc. by continued beating, pounding, or hammering | bekbek₁ [PMP] | Lambrecht 1978 | 230 | ||||||
bokkok | be short and stocky, of an adult | 矮壯的,成年人的 | beŋkek [PWMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 231 | ||||
bokón | exclusive, i.e. restrictive negation; if #bokón itself functions as a verb it means 'refuse', 'not want', 'reject', 'take ill' or something similar | beken [PWMP] | Lambrecht 1978 | 232 | ||||||
bóla | any kind of ball used for playing | 任何一種用來打球的球 | 借詞 | Lambrecht 1978 | 233 | |||||
bolad | remove the clothing covering the genitals, thus to expose one's nakedness | 脫下覆蓋在生殖器上的衣服,露出自己的裸體 | belaj [PWMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 234 | ||||
bola(h) | word-base conveying the idea of "white" in the Kiangan area, and of "red" in the other areas of Ifugawland | 噪聲 | Lambrecht 1978 | 235 | ||||||
bolay | to cause tiredness, as of work | 使疲勞,如工作 | belay [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 236 | ||||
bolé | fatigue, lassitude | 疲勞、疲倦 | belay [PPH] | Lambrecht 1978 | 237 | |||||
bolhá | purse, pocket | 錢包,口袋 | 借詞 | Lambrecht 1978 | 238 | |||||
bonág | sunstroke | 中暑 | benaR [PWMP] | Lambrecht 1978 | 239 | |||||
bonál | act of throwing a stone (stones) to somebody, or an animal | 向某人或動物扔石頭的行為 | benal [PWMP] | Lambrecht 1978 | 240 | |||||
boŋboŋ | divert water into a canal for irrigation by making a dam across a stream of water | 通過在溪流上築壩把水引到運河裏灌溉 | beŋbeŋ [PWMP] | beŋbeŋ₁ | Batad | Lambrecht 1978 | 241 | |||
boŋbóŋ | a dam made to prevent the flow of water, e.g. in an irrigation canal, a water outlet in the dyke of a rice field | beŋbeŋ [PWMP] | beŋbeŋ₁ | Lambrecht 1978 | 242 | |||||
boŋgók | to snore while sleeping | 睡覺時打鼾 | 根 | Lambrecht 1978 | 243 | |||||
botbót | strike something repeatedly with a knife, e.g. to split a log, to fell a tree | 用刀不斷地敲擊某物,例如劈開一根木頭,摔下一棵樹 | betbet [PMP] | Lambrecht 1978 | 244 | |||||
botók | rice bundle; other things are seldom called #botók, but #botók may be used as a word-base so that the compound word implies the act of bundling | beték [PPH] | Lambrecht 1978 | 245 | ||||||
botoʔ | to bundle together into a small bundle, as to bundle rice into a sheaf, imperata grass into a small bundle, vegetable greens, the hair of a woman to make a pony tail | beték [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 246 | |||||
boʔʔa | digging bar | 挖掘杆 | 噪聲 | Batad | Lambrecht 1978 | 247 | ||||
buág | act of uprooting (e.g. a tree in a typhoon) | 連根拔起的行為(如颱風中的樹) | buág [PPH] | Lambrecht 1978 | 248 | |||||
buah | for someone to do something early to something or someone, or with someone or something | 對某人或某人,或某人或某事做某事 | buás [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 249 | ||||
bua(h) | early in the morning | 一大早 | buás [PPH] | Lambrecht 1978 | 250 | |||||
buáya | crocodile | 鱷魚 | buqaya [PMP] | Lambrecht 1978 | 251 | |||||
bubún | spring, source, waterpit | 泉水、水源、水坑 | bubun₁ [PMP] | bubun | Lambrecht 1978 | 252 | ||||
bubúŋ | that capsheaf of a building (traditionally ten to fifteen bundles of cogon grass laid around the roof peak, butt-ends down, tied to the roof-bearing post, twisted, bent over to one side, and tied again; for someone to lay a thatch capsheaf on a roof peak or ridge | bubuŋ₁ [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 253 | |||||
búbuŋ | peak of the pyramidal roof of an Ifugaw house or granary consisting of a couple of grass bundles attached to and above the grass that already covers the highest parts of the topmost roof slope and upper ends of the rafters. Thus, these bundles of grass constitute the outside #búbuŋ. Since the grass bundles are firmly attached to, and the twelve rafters nailed to a wooden disk, the disk which helps support the rafters constitutes, together with the tops of the rafters, the inside #búbuŋ, and is rightly called #búbuŋ or #ambubúŋan/ | bubuŋ₁ [PMP] | Lambrecht 1978 | 254 | ||||||
budák | explosion, detonation | 爆炸,引爆 | bundak [PWMP] | Lambrecht 1978 | 255 | |||||
budbúd | general term for bundle, e.g. a bundle of firewood, of canes; not applied to a bundle of rice ears (#botók); however, if the rice bundle is smaller than ordinary in a certain area it is called #budbúd | 噪聲 | Lambrecht 1978 | 256 | ||||||
būga | stone-like object reportedly found in the flesh of animals such as a wild pig, about the size of a pea | búgaq [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 257 | |||||
buga | pluck, pull off (e.g. fruits from a tree) | 摘,摘(如樹上的果實) | bujas [PPH] | Lambrecht 1978 | 258 | |||||
búga | peculiar little stone which is said to have been found by an ancestor of former times and has been put in the ritual box of the one who inherited it; it is believed to have a magic power, since it makes the rice last long, not quickly consumed. It seems to be a tektite, or what is called 'tooth of the thunder' | búgaq [PPH] | Lambrecht 1978 | 259 | ||||||
búga | to pluck, pull off (e.g. the fruits from a tree) | 摘,摘(如樹上的果實) | 噪聲 | Lambrecht 1978 | 260 | |||||
būgaw | for someone to shout something to someone over a distance | 有人向遠處的人大聲喊叫 | buRaw [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 261 | ||||
bugnáy | a tree: Antidesma bunius 〈Linn.〉; fruit of the #bugnáy tree, sweet-sour to the taste, eaten as a snack food; old berries are pounded before eating | buRnay [PWMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 262 | |||||
bugné | kind of tree producing small black berries which are edible: Antidesma bunius Spreng. (Euph.) | buRnay [PWMP] | Lambrecht 1978 | 263 | ||||||
bugtuŋ | an only child of a man, a woman | 男人、女人的獨生子 | buR(e)túŋ [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 264 | ||||
buhák | a split in a piece of wood; to burst; produce a burst by cutting open something that is still closed; to split a piece of wood | bus(e)qák [PPH] | Lambrecht 1978 | 265 | ||||||
buhi | small and more or less superficial fissures in a board or beam | 板或梁上的小而多或少的表面裂縫 | busiq [PPH] | Lambrecht 1978 | 266 | |||||
būhug | hunter's bow, weapon used with an arrow (#pāna) for hunting small animals such as birds and snakes; cotton fluffer (made of bamboo in the shape of a bow, about 33 cm. long); for someone to fluff cotton with a fluffer | busuR₂ [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 267 | |||||
buhúg | for food to satisfy someone in eating; for someone to satisfy himself in eating | 使人吃得飽;使人吃得飽 | busuR₃ [PWMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 268 | ||||
búhug | fluffing implement: kind of bow with its cord used to make cotton more fluffy by making its cord vibrate in the midst of a heap of cotton | busuR₂ [PMP] | Lambrecht 1978 | 269 | ||||||
buhúg | satiated in the sense of having eaten enough | 吃得夠飽的 | busuR₃ [PWMP] | Lambrecht 1978 | 270 | |||||
būhul | an enemy of a village; i.e. a person of another village; wartime; for two or more hostile villages to engage in warfare against each other. Traditionally warfare was potentially engaged in with any village with which there was not a truce agreement (#bayaw). Warfare was caused by disputes over territorial boundaries or use of public forests. Rampant and serious theft or more trivial matters could finally result in warfare. The heads of enemies killed in battle were taken, and sometimes hands or feet, and ceremonies involving these body parts performed | busuR₁ [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 271 | |||||
búhul | enemy | 敵人 | busuR₁ [PAN] | Lambrecht 1978 | 272 | |||||
búka | conveys the idea of making appear what is covered, or otherwise invisible | 傳達使被遮蓋的東西出現,或以其他管道看不見的想法 | buka [PMP] | Lambrecht 1978 | 273 | |||||
bukbúk | wood worms (as in house posts) | 木蟲(如室內柱子) | bukbuk₃ [PMP] | Lambrecht 1978 | 274 | |||||
bulá | for someone to push out foreign matter (food, spent betel quid) from the mouth with the tongue | 有人用舌頭從嘴裏把異物(食物,廢檳榔)推出去 | buRah [PMP] | buReS | Batad | Lambrecht 1978 | 275 | |||
bulá | spit out what one is busy eating | 吐出一個人在忙著吃什麼 | buRah [PMP] | buReS | Lambrecht 1978 | 276 | ||||
búlag | blindness | 失明 | bulág [PPH] | Lambrecht 1978 | 277 | |||||
bulalákaw | whiteness of a wealthy young man; used in #hudhúd literature | 富有的年輕人的白皙;用於赫德文學 | bulalákaw₂ [PPH] | Lambrecht 1978 | 278 | |||||
būlan | moon | 月亮 | bulan₃ [PMP] | bulaN | Batad | Lambrecht 1978 | 279 | |||
búlan | moon, lunar month | 月亮,農曆月 | bulan₃ [PMP] | bulaN | Lambrecht 1978 | 280 | ||||
buláwan | action-denoting noun: that which dazzles, i.e. an ornament (a necklace, an earring) that dazzles; it may occasionally replace the term #balítok 'gold' | bulaw-an [PAN] | bulaw | Lambrecht 1978 | 281 | |||||
búlig | bunch of bananas; i.e. the whole bunch (as when it still hangs on the banana tree) | 一束香蕉;即整束香蕉(就像它還掛在香蕉樹上一樣) | buliR [PMP] | Lambrecht 1978 | 282 | |||||
būlu | a thin-walled bamboo, Schizostachyum lumampao, used as weave (#lāga) for making house walls, waterspouts, water containers, and salt-meat containers. Also used as material for the eel basket trap, locust basket and loosely woven head basket | buluq₂ [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 283 | |||||
bulú | washing one's face using one's hands; hence washing one's face and hands | 用手洗臉;囙此洗臉和洗手 | bulu₂ [PMP] | Lambrecht 1978 | 284 | |||||
būlud | the ascending ridge of a mountain; roof-ridge thatch of a traditional house, #baluy, and pile hut, #inappal | bulud₃ [PMP] | buled₁ | Batad | Lambrecht 1978 | 285 | ||||
bulud | for someone to temporarily borrow something, such as an implement, for working | 為某人臨時借用某物,如工具,以便工作 | bulud₁ [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 286 | ||||
búlud | crest of a mountain or hill; occasionally used in the sense of 'mountain', as in the Mayawyaw area | 山脊或山脊;偶爾用作“山”的意思,如在瑪雅地區 | bulud₃ [PMP] | buled₁ | Lambrecht 1978 | 287 | ||||
búlud | borrow, lend (said to be an Ilokano loanword) | 借,借(據說是伊洛卡諾借詞) | bulud₁ [PPH] | Lambrecht 1978 | 288 | |||||
bulug | a breeding domestic male animal (said to be from #Ilokano) | 一種正在繁殖的家養雄性動物(據說來自伊洛卡諾) | bulug [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 289 | ||||
bulún | travelling companion; companion in general; to accompany as helper | 旅伴;一般的旅伴;作為助手陪伴 | bulun [PMP] | buluN | Lambrecht 1978 | 290 | ||||
bulʔák | divide something in four equal parts, to quarter | 把某物分成四等分,四分之一 | 噪聲 | Lambrecht 1978 | 291 | |||||
b〈um〉atú | become stone, harden | 變成石頭,變硬 | b〈um〉atu [PWMP] | batux | Lambrecht 1978 | 292 | ||||
b-um-úŋa-y page | the rice bears (or will bear) ears (grains) | 稻穗(穀粒) | buŋa [PMP] | Lambrecht 1978 | 293 | |||||
b-um-ūŋot | become angry | 生氣 | buŋet [PWMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 294 | ||||
bunbun | second crop rice seed planting season, in which rice seeds (#billuŋan) are planted in dry seedbeds; for someone to plant rice seeds in a dry seedbed | bunubun [PMP] | bunabun | Batad | Lambrecht 1978 | 295 | ||||
bunbún, bumbún | put something under ashes (as sweet potatoes for roasting, firewood so that it will not be extinguished during the night) | bunbun [PMP] | Lambrecht 1978 | 296 | ||||||
buní | general term for deities, i.e. those who pertain to the higher classes of the Ifugaw supernatural beings, not those who are better called 'spirits'; however, shamans, go-betweens and others may occasionally neglect making a distinction and call all the supernatural beings #buní | buni₂ [PWMP] | buni₁ | Lambrecht 1978 | 297 | |||||
bunwít | a fish-hook (with or without a fish-line); to hook up a fish, etc. | 魚鉤(有或沒有魚線);用來鉤魚等。 | bunwít [PPH] | Lambrecht 1978 | 298 | |||||
būŋa | the pulpy fruit of a plant, tree, vine, with or without seeds or pits; for a plant or tree to bear fruit, seed vessel, grain | buŋa [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 299 | |||||
búŋa | fruit of trees, shrubs, plants (banana pods, rice ears, berries, beans, pears, nuts, etc.) | 喬木、灌木、植物的果實(香蕉莢、稻穗、漿果、豆類、梨、堅果等) | buŋa [PMP] | Lambrecht 1978 | 300 | |||||
buŋbuŋ | dynamite, used to break large rocks, especially in a pond field; for someone to put dynamite on something to blast something, as a stone, sheet rock | buŋbuŋ₂ [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 301 | |||||
buŋbúŋ | onomatopoetic word, since it imitates the sound produced by an explosion, a detonation | 擬聲詞,因為它模仿爆炸產生的聲音 | buŋbuŋ₂ [PPH] | Lambrecht 1978 | 302 | |||||
būŋot | anger | 憤怒 | buŋet [PWMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 303 | ||||
būŋot | anger, ire, fury | 憤怒,憤怒,憤怒 | buŋet [PWMP] | Lambrecht 1978 | 304 | |||||
buŋtút | stench, applied to dirty water | 惡臭,用於污水 | buŋ(e)tút [PPH] | Lambrecht 1978 | 305 | |||||
būŋug | a low-pitched sound, as of someone talking in a bass, somewhat rough voice; as of the sound of a truck, bus, propeller driven aeroplane; group of men chanting a song; for someone or something to make a low-pitched sound such as this | buŋug [PWMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 306 | |||||
būŋut | for someone to muzzle an animal (dog, carabao, pig) | 讓人給動物(狗、卡拉寶、豬)戴上口罩 | buŋut [PWMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 307 | ||||
buŋwit | fish with small hook and line | 小鉤小線魚 | 根 | Lambrecht 1978 | 308 | |||||
búta | for a foreign substance to lodge in the eye, as dirt or a hairy thorn; for a foreign substance, such as a hairy thorn, dust or ashes to irritate the eye by lodging in it | buta₁ [PMP] | buCa | Batad | Lambrecht 1978 | 309 | ||||
búta | mote in the eye | 眼中的塵埃 | buta₁ [PMP] | buCa | Lambrecht 1978 | 310 | ||||
butakál | male quadruped; mostly applied to dogs | 雄性四足動物;主要用於狗 | butakál [PPH] | Lambrecht 1978 | 311 | |||||
butá-on | to blind | 盲目的 | buta-en mata [PMP] | buCa | Batad | Lambrecht 1978 | 312 | |||
butbút | less poetic word for 'hawk', called #buliklík in #hudhúd stories | “鷹”這個詞不太有詩意,在《赫德故事》中被稱為“布利克” | butbut₁ [PWMP] | Lambrecht 1978 | 313 | |||||
butí | for someone to pop corn in coals or hot ashes of a fire with a stir stick | 有人用攪拌棒把玉米放進煤裏或火燒成的灰燼裏 | butíq [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 314 | ||||
butí | crackling of burning firewood in the hearth | 爐子裏劈柴的劈啪聲 | butíq [PPH] | Lambrecht 1978 | 315 | |||||
bútig | wart, mole on the body | 疣,身上的痣 | buteliR [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 316 | ||||
bútig | wart | 肉贅 | buteliR [PMP] | Lambrecht 1978 | 317 | |||||
butikí | calf, i.e. the fleshy hinderpart of the leg below the knee | 小腿,即膝蓋以下腿部的肉質阻礙部分 | butikíq [PPH] | Lambrecht 1978 | 318 | |||||
butiʔi | calf of the leg | 小腿 | butiqes [PWMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 319 | ||||
būtoŋ | for someone to be drunk to the extent that the person can still control his or her actions; typically of a person who shouts or wants to fight | buteŋ [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 320 | |||||
būtoŋ | intoxication, inebriation | 醉酒 | buteŋ [PMP] | Lambrecht 1978 | 321 | |||||
búttoŋ | firstborn child; a first born child which is the only one | 長子 | bug(e)túŋ [PPH] | Lambrecht 1978 | 322 | |||||
butúl | for part of the body to be raised in a welt as the result of an insect bite or allergic reaction | 因昆蟲叮咬或過敏反應而使身體部分隆起 | butequl [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 323 | ||||
būtus | voting time for the election of government officia | 政府官員選舉投票時間 | 借詞 | Batad | Lambrecht 1978 | 324 | ||||
búuk | hair | 頭髮 | buhek [PMP] | bukeS | Lambrecht 1978 | 325 | ||||
būut | spider web | 蜘蛛網 | 噪聲 | Batad | Lambrecht 1978 | 326 | ||||
būut | mould (as on a dank log); cobwebs | 模子(如在潮濕的原木上);蜘蛛網 | 噪聲 | Lambrecht 1978 | 327 | |||||
buwá | seed, grain, kernel, nut | 種子、穀物、穀粒、堅果 | buaq [PMP] | Lambrecht 1978 | 328 | |||||
buwá-n di pagé | rice grains | 米粒 | buaq pajay [PWMP] | buaq | Lambrecht 1978 | 329 | ||||
búwot | marmot, a wild cat | 土撥鼠,一只野貓 | buhet [PAN] | Lambrecht 1978 | 330 | |||||
buyu-búyut | viscous efflorescence of long grass | 長草粘性開花 | 噪聲 | Lambrecht 1978 | 331 | |||||
buyut | a lacy-leaved grass, Drymaria cordata Caryophyl. | 有花邊的葉子的草,幹瑪莉亞科達塔植物。 | 噪聲 | Batad | Lambrecht 1978 | 332 | ||||
buyyóŋ | earthquake | 地震 | 借詞 | Lambrecht 1978 | 333 | |||||
buyyóŋ | earthquake | 地震 | 噪聲 | Lambrecht 1978 | 334 | |||||
buʔbúʔ | for termites, weevils, etc. to extensively destroy something, as corn, rice, wood | 使白蟻、象鼻蟲等廣泛地破壞某物,如玉米、大米、木頭 | bukbuk₃ [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 335 | ||||
buʔbúʔ | for someone to pour out a solid such as rice into something, such as the hand, a container, or onto something such as the ground | buqbuq [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 336 | |||||
buʔbuʔ-an | place into which something is poured | 倒東西的地方 | buqbuq-an [PPH] | buqbuq | Batad | Lambrecht 1978 | 337 | |||
dadán | old; long-time, as an old jar, a long-time position of an agricultural leader | 老的;長期的,作為一個老罐子,農業領袖的長期職位 | dadan [PMP] | dadaN | Batad | Lambrecht 1978 | 338 | |||
dadán | old, not new, no longer new; applied to clothes, bags, blankets, anything that has been used for a long time | dadan [PMP] | dadaN | Lambrecht 1978 | 339 | |||||
dadáŋ | what is burnt, i.e., food that has been fried or boiled over the fire until it is black | 燒焦的東西,即在火上煎或煮到變黑的食物 | daŋdaŋ₁ [PMP] | daŋdaŋ | Lambrecht 1978 | 340 | ||||
dagāmi | rice stubble, i.e. stalks remaining after the upper stalks with rice panicles ... have been harvested, either standing in a pond field, or removed to allow for a second planting | zaRami [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 341 | |||||
dagík | noise | 譟音 | 根 | Lambrecht 1978 | 342 | |||||
dáit | join two woven pieces by sewing them together | 把兩件編織物縫在一起 | zaqit [PMP] | Lambrecht 1978 | 343 | |||||
dákit | to cross a river | 過河 | dákit [PPH] | Lambrecht 1978 | 344 | |||||
dakít-an | place where a large river can be crossed | 可以橫渡大河的地方 | dákit [PPH] | Lambrecht 1978 | 345 | |||||
dakól | much, many | 很多,很多 | dakél [PPH] | Lambrecht 1978 | 346 | |||||
dāla | blood | 血 | daRaq [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 347 | ||||
dála | blood of an animal, fish, person (the blood of animals and chickens is boiled with salt and vegetables and eaten as a side dish) | daRaq [PAN] | Lambrecht 1978 | 348 | ||||||
dala-dāla | bloody | 血腥的 | daRa-daRaq [PMP] | daRaq | Batad | Lambrecht 1978 | 349 | |||
dālan | a way, habitually used in going from one place to another; to walk (person or animal); make a path through a given area by clearing it with a bolo, walking back and forth over the same area; for the sun, moon, stars, water in a river, spirit beings, to follow a set course | zalan [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 350 | |||||
dálan | path; nowadays horsetrail, road for large vehicles; act of walking, traveling | 小徑;現在的馬道,大型車輛的道路;行走、旅行的行為 | zalan [PMP] | Lambrecht 1978 | 351 | |||||
dalán-an | path, way to walk upon | 路,走的路 | zalan-an [PAN] | zalan | Lambrecht 1978 | 352 | ||||
daláyap | lemon | 檸檬 | dalayap [PAN] | Lambrecht 1978 | 353 | |||||
dalikán | trivet for cooking pot | 鍋用三角架 | dalikan [PMP] | Lambrecht 1978 | 354 | |||||
dalít | eel | 鰻魚 | 噪聲 | Lambrecht 1978 | 355 | |||||
dālom | the lower belly of an animal, person; the lower flank cut, of a butchered animal | 動物的下腹,人的下腹;被屠宰的動物的下腹 | dalem [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 356 | ||||
dalóm | under, beneath; deep, low | 下,下;深,低 | dalem [PMP] | Lambrecht 1978 | 357 | |||||
danúm | a liquid, such as broth, juice of fruits and plant stalks, milk, rice beer, tree sap, water, wine | 一種液體,如肉湯、水果汁和植物莖汁、牛奶、米酒、樹液、水、葡萄酒 | danum [PMP] | daNum | Batad | Lambrecht 1978 | 358 | |||
danúm | water; also applied to whatever is watery, juicy, succulent | 水;也適用於水、多汁、多汁的東西 | danum [PMP] | daNum | Lambrecht 1978 | 359 | ||||
daŋdáŋ | act of removing the cooking pot with boiled rice from the #dalikán (trivet), and depositing it on the ashes of the hearth more or less near the fire, so that the boiled rice will be somewhat dry before it is served | daŋdaŋ₁ [PMP] | daŋdaŋ | Lambrecht 1978 | 360 | |||||
daŋgók | snore while sleeping | 睡覺打鼾 | 根 | Lambrecht 1978 | 361 | |||||
dáŋo | kind of stinkbug very destructive to young ears of rice -- eats also the leaves of sweet potatoes | 一種對年幼的稻穗非常有害的臭蟲--也吃甘薯的葉子 | zaŋaw [PWMP] | Lambrecht 1978 | 362 | |||||
dapá | to touch with the palm of one’s hand, to grope in order to find something when it is dark, or to find one’s way when traveling at night without a torch | dapa [PAN] | Lambrecht 1978 | 363 | ||||||
dapán | sole, the under surface of a foot | 腳底,腳底 | dapan [PMP] | dapaN | Lambrecht 1978 | 364 | ||||
dapan-ón | put one’s foot on something | 把腳放在某物上 | dapan [PMP] | dapaN | Lambrecht 1978 | 365 | ||||
dāpat | for three or more animals, people to be lying side by side, as in sleeping; of pigs, trussed and waiting to be sacrificed | dápat₁ [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 366 | |||||
dápat | to lay things side by side; to lie side by side | 並肩躺著 | dápat₁ [PPH] | Lambrecht 1978 | 367 | |||||
dapul | ashes; for something to become ashes, of any combustible material | 灰燼;使某物變成灰燼,由任何可燃資料製成 | dapuR₁ [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 368 | ||||
datoŋ | for someone to arrive at a given place or time | 為某人到達某一地點或時間 | dateŋ [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 369 | ||||
datóŋ | arrival; to arrive at one’s destination, to bring something to the place where it has to be, etc. | 到達;到達某人的目的地,把某物帶到必須到達的地方,等等。 | dateŋ [PMP] | Lambrecht 1978 | 370 | |||||
dáwat | act of accepting, receiving something; act of giving, presenting, offering, tendering something to somebody | dáwat [PPH] | Lambrecht 1978 | 371 | ||||||
Dāya | The Heavens (includes the earth’s atmosphere, touched by mountain peaks, where birds fly; it is the location of clouds, and the source of meteorological events, as rain, hail, thunder and lightning, storms and the like. The territory also includes outer space and involves spirits relating to, and named after various celestial bodies, such as the sun, moon, numerous named stars, sunlight and so forth) | daya [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 372 | |||||
dáya | cosmic Upstream Region, extending beyond the Sky Cupola; it is conceived as surrounding half of the earth; the cosmic Upstream Region is inhabited by the gods and spirits of the Dáya, who dwell in a number of villages situated above the lower part of the Sky Cupola; the stem #dáya is also applied to any site of the Earth proper that lies nearer the cosmic Dáya (i.e. more upstream) than the habitat of the person who speaks | daya [PAN] | Lambrecht 1978 | 373 | ||||||
dayakót | general term used for any variety of sticky rice | 任何種類的糯米的通稱 | 根 | Lambrecht 1978 | 374 | |||||
dāyun | a blanket or mat hammock (as for a child to sleep in); a hammock is suspended from a horizontal pole and carried on the shoulders of two men to transport someone unable to walk; it is sometimes suspended from two vertical poles and used for sleeping | dúyan [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 375 | |||||
dáyun | cradle, i.e. an oblong basket that can be suspended in some way on both its ends, so that the baby can be rocked; the word is also applied to a long cradle-like basket used to carry a sick person to a certain place | dúyan [PPH] | Lambrecht 1978 | 376 | ||||||
deket ~ dekket | black or any other dark color | 黑色或任何其他深色 | deket₃ [PPH] | deket₂ | Keley-i | Lambrecht 1978 | 377 | |||
díla | tongue | 舌頭 | dilaq₁ [PMP] | Lambrecht 1978 | 378 | |||||
dīla | the tongue of an animal, bird, chicken, person | 動物、鳥、雞、人的舌頭 | dilaq₁ [PMP] | Lambrecht 1978 | 379 | |||||
dilá-an | to lick | 舔 | dilaq₁ [PMP] | Lambrecht 1978 | 380 | |||||
d〈in〉apán | footprint | 足跡 | dapan [PMP] | dapaN | Lambrecht 1978 | 381 | ||||
d〈in〉okdok | sugarcane sap that is dry and has been pressed strongly, so that it became a sort of cake | 甘蔗的汁液是幹的,經過強烈的擠壓,所以它變成了一種蛋糕 | dekdek₂ [PAN] | Lambrecht 1978 | 382 | |||||
diŋdíŋ | walls of huts (very seldom of houses or granaries), made of twilled bamboo flakes; walls of huts may also be made of #biláu (arrow-grass) canes | diŋdiŋ₁ [PMP] | Lambrecht 1978 | 383 | ||||||
dohdó(h) | to push down with one’s hands, or stamp down, e.g. long grass, rice plants, straw of rice plants that still remain standing in a rice field | desdés [PPH] | Lambrecht 1978 | 384 | ||||||
dohók | to prick, sting with or without purpose; to hurt by using a sting or sting-like thing | 刺有目的或無目的地刺、刺;用刺或類似刺的東西傷害 | desek₂ [PMP] | Lambrecht 1978 | 385 | |||||
dokdok | to press something which is not strongly compact; to push something with force into another thing, as the handle of a knife into the socket of its blade | dekdek₂ [PAN] | Lambrecht 1978 | 386 | ||||||
dokót | what clings, adheres, sticks to something; paste, glue | 粘住、粘住、粘在某物上的東西;漿糊、膠水 | deket₁ [PMP] | dekeC | Lambrecht 1978 | 387 | ||||
doldol | someone’s provoking or tempting of someone else | 有人在激怒或誘惑別人 | deldel [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 388 | ||||
doldól | to shove, push something forward (over the floor, ground, bench., etc.) | 向前推向前推某物(越過地板、地面、長凳等) | deldel [PPH] | Lambrecht 1978 | 389 | |||||
domdom | a large flying fox, black with grey flecks | 有灰色斑點的黑色大飛狐 | demdem₂ [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 390 | ||||
doŋdóŋ | cooking of vegetables | 蔬菜烹調 | deŋdeŋ₁ [PPH] | Lambrecht 1978 | 391 | |||||
doŋól | to hear, listen | 聽,聽 | deŋeR [PMP] | Lambrecht 1978 | 392 | |||||
dopa | a unit measure of an arm span, i.e., a distance measured between the fingertips of two outstretched arms | depah [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 393 | |||||
dopá | fathom, measure of length recognized among the Ifugaw | 英尋,國際水文學聯合會認可的長度量度 | depah [PAN] | Lambrecht 1978 | 394 | |||||
dúdun | locust | 蝗蟲 | dúdun [PPH] | Lambrecht 1978 | 395 | |||||
dūgu | a roof-ridge rafter of a traditional house; a corner line of a box, building basket (reference is to the exterior or interior line where two converging walls of a building meet; a horizontal or oblique line where two sides of a box or basket meet, as of a colander basket | zuRu [PWMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 396 | |||||
dūlaw | for a fruit to be fully yellow-ripe | 使果實完全黃熟 | dulaw [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 397 | ||||
duldúl | act of driving animals (e.g. pigs) ahead of oneself | 把動物(如豬)趕在自己前面的行為 | duldúl₁ [PPH] | Lambrecht 1978 | 398 | |||||
duli-dūli | a cicada (produces a long, shrill sound) | 蟬(發出長而尖的聲音) | dulí-dulí [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 399 | ||||
dulí-dulí | a kind of small cricket which hides in growing beans, eventually in their pods; it is difficult to discover them, but now and then it cries dulí-dulí | dulí-dulí [PPH] | Lambrecht 1978 | 400 | ||||||
dúlo | what is brownish because of being dry, applied to leaves, betel nuts, bark of trees | 因乾燥而呈褐色的東西,用於樹葉、檳榔、樹皮 | dulaw [PPH] | Lambrecht 1978 | 401 | |||||
d〈um〉āla | to bleed (nose, teeth, a wound, etc.) | 流血(鼻子、牙齒、傷口等) | daRaq [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 402 | ||||
d〈um〉ála | to bleed | 流血 | daRaq [PAN] | Lambrecht 1978 | 403 | |||||
d〈um〉álan | to walk | 走路 | z〈um〉alan [PWMP] | zalan | Lambrecht 1978 | 404 | ||||
d〈um〉anum | to urinate (used euphemistically) | 小便(委婉地使用) | danum [PMP] | daNum | Batad | Lambrecht 1978 | 405 | |||
d〈um〉apul | for dust to cover a surface | 使灰塵覆蓋表面 | d〈um〉apuR [PPH] | dapuR₁ | Batad | Lambrecht 1978 | 406 | |||
d〈um〉atóŋ | to arrive | 到達 | d〈um〉ateŋ [PWMP] | dateŋ | Lambrecht 1978 | 407 | ||||
d〈um〉kót | to stick to something | 堅持某事 | d〈um〉eket [PWMP] | dekeC | Lambrecht 1978 | 408 | ||||
d〈um〉ŋól | can hear, able to hear | 能聽見,能聽見 | d〈um〉eŋeR [PWMP] | deŋeR | Lambrecht 1978 | 409 | ||||
d〈um〉oŋol | for the ear to hear, and thus to function properly | 使耳朵能聽到,從而能正常工作 | d〈um〉eŋeR [PWMP] | deŋeR | Batad | Lambrecht 1978 | 410 | |||
d〈um〉uwa-y | to become two | 變成兩個 | d〈um〉uhá [PPH] | duSa | Batad | Lambrecht 1978 | 411 | |||
duntúk | blow of one's fist | 拳打腳踢 | 根 | Lambrecht 1978 | 412 | |||||
duntúk | blow of one's fist | 拳打腳踢 | 根 | Lambrecht 1978 | 413 | |||||
duwa | the number two | 第二個 | duha [PMP] | duSa | Batad | Lambrecht 1978 | 414 | |||
duwá | two | 二 | duha [PMP] | duSa | Lambrecht 1978 | 415 | ||||
duw-duwá | only two | 只有兩個 | du-duha [PMP] | duSa | Lambrecht 1978 | 416 | ||||
gabí | taro | 芋頭 | gabi [PPH] | Lambrecht 1978 | 417 | |||||
gábut | to weed, pull out weeds and grass | 除草 | gábut [PPH] | Lambrecht 1978 | 418 | |||||
ga-dwá | one half | 一半 | duha [PMP] | duSa | Lambrecht 1978 | 419 | ||||
gahút | a unit of a hundred | 一百的組織 | Ratus [PMP] | RaCus | Batad | Lambrecht 1978 | 420 | |||
gahút | hundred | 一百 | Ratus [PMP] | RaCus | Lambrecht 1978 | 421 | ||||
gali(h) | a line or stripe traced over the ground | 在地面上留下的線或條紋 | garis [PMP] | Lambrecht 1978 | 422 | |||||
galít | a black and white speckled cat or dog | 有黑白斑點的貓或狗 | garit [PWMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 423 | ||||
getéŋ | rattling of metals that collide against each other | 相互碰撞的金屬發出的嘎嘎聲 | 根 | Lambrecht 1978 | 424 | |||||
gílig | border; bordering or side pieces of a blanket | 邊界;毛毯的邊或邊 | gílij [PPH] | Lambrecht 1978 | 425 | |||||
gíliŋ | winding, coiling action | 卷取,卷取動作 | giliŋ [PMP] | Lambrecht 1978 | 426 | |||||
gilíŋ-on | to wind something around spirally | 使某物旋轉 | giliŋ-en [PWMP] | giliŋ | Lambrecht 1978 | 427 | ||||
g〈in〉íliŋ | a coiled copper bracelet or leglet, the former worn by women from the wrist up to a short distance from the elbow; the latter worn by men below the knee down to and resting on the calf | g〈in〉iliŋ [PPH] | giliŋ | Lambrecht 1978 | 428 | |||||
gitgit | for worms to eat holes in leaves of plants | 蟲子吃植物葉子上的洞 | gitgit [PWMP] | Lambrecht 1978 | 429 | |||||
gokóm | fist, clenched hand | 握拳 | Re(ŋ)kem [PMP] | Lambrecht 1978 | 430 | |||||
gokóm | fist, clenched hand | 握拳 | 根 | Lambrecht 1978 | 431 | |||||
golgól | a saw; act of sawing | 鋸;鋸 | gelgél [PPH] | Lambrecht 1978 | 432 | |||||
gomgom | for someone to grasp something tightly in one or both hands to prevent escaping, as an animal, or a piece of meat someone is trying to wrest from someone else | gemgem [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 433 | |||||
gūlun | a coarse spear grass, Imperata exaltata, commonly called cogon grass; used for roof thatch | guRun [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 434 | |||||
gūyud | for someone to pull something along, as to drag a tree, a sledge; to lead an animal on a leash | 有人拉東西,如拉樹、雪橇;用皮帶牽動物 | guyud₃ [PWMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 435 | ||||
gúyud | to pull | 拉 | guyud₃ [PWMP] | Lambrecht 1978 | 436 | |||||
guyúd-an | sledge | 雪橇 | gúyud-an [PPH] | guyud₃ | Lambrecht 1978 | 437 | ||||
hábaŋ | said of a person who arrives at the bank of a river and goes across; also said of a tributary of a large river that flows into it and thereby enlarges it | sabaŋ₁ [PMP] | Lambrecht 1978 | 438 | ||||||
habáŋ-an | place where a tributary flows into the main river | 支流匯入幹流的地方 | sabaŋ₁ [PMP] | Lambrecht 1978 | 439 | |||||
habháb | gluttonous manner of eating, i.e. eat with heaping spoonfuls or with a hand more than full | 饕餮的飲食管道,即用一勺或一只手吃得過飽 | sabsab [PAN] | Lambrecht 1978 | 440 | |||||
habláy-an | hanger, protruding peg (or anything that can serve as a hanger) | 掛鉤,突出的銷釘(或任何可以用作掛鉤的東西) | sab(e)láy [PPH] | Lambrecht 1978 | 441 | |||||
hablé | the act of hanging something | 懸掛某物的行為 | sab(e)láy [PPH] | Lambrecht 1978 | 442 | |||||
hābuŋ | a plant bud, which develops into a flower | 一種植物的芽,發育成花 | sabuŋ₂ [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 443 | ||||
habúwag | to disperse, scatter, throw things (of the same kind) in various directions toward several persons | sabuag [PPH] | Lambrecht 1978 | 444 | ||||||
hādag | to lean something against an erect object, as to lean a load against a tree or house post so it stands on end | sandaR [PWMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 445 | |||||
hádag | that against which a sitting or squatting person can bend his or her back; dorsal of a chair | 椅背坐著或蹲著的人可以彎曲背部的東西;椅背 | sandaR [PWMP] | Lambrecht 1978 | 446 | |||||
hágab | to scorch something; to become scorched | 燒焦某物;變焦 | sajab [PPH] | Lambrecht 1978 | 447 | |||||
hákaŋ | crooked leg | 彎曲的腿 | sakaŋ [PMP] | Lambrecht 1978 | 448 | |||||
hakáŋ | to stand astride on the ground | 跨在地上 | sakaŋ [PMP] | Lambrecht 1978 | 449 | |||||
hakay | for someone to ride on an animal, such as a horse or carabao | 騎在動物身上的人,如馬或大羚羊 | sakay₁ [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 450 | ||||
hakít | pain, sickness; grief, sadness | 痛苦、疾病;悲傷、悲傷 | sakit [PMP] | Lambrecht 1978 | 451 | |||||
halakhák | a kind of kingfisher with dark brown plumage, medium size; in #hudhúd chant the word is used in the sense of a dark brown jar (not necessarily used for rice wine), which has a special cover resembling the crest of a kingfisher | salaksak [PWMP] | Lambrecht 1978 | 452 | ||||||
halídoŋ | large circular hat suited for wear in the rain | 適合在雨中戴的大圓帽 | 根 | Lambrecht 1978 | 453 | |||||
halin-duwá | doubt, be doubting | 懷疑,懷疑 | duha [PMP] | duSa | Lambrecht 1978 | 454 | ||||
halɁób ~ halób | to get water with any container, not drinking water from the spring, but from any place where water flows or is available | saR(e)qeb [PPH] | Lambrecht 1978 | 455 | ||||||
hāloŋ | pitch pine root of a pine tree, #bolbol, heavily saturated with pine resin; a pitch-pine torch | 松樹的松脂根,被松脂浸透;松脂火炬 | saleŋ [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 456 | ||||
háloŋ | resin of pine trees; the word may be used in the sense of pine tree, though the exact term is #bolból; splinter of a pine tree containing resin, used as a torch | saleŋ [PAN] | Lambrecht 1978 | 457 | ||||||
hālop | the activity of dam-fishing in a river | 河壩捕魚活動 | sáRep [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 458 | ||||
hálop | the part of a river that has been drained so that it became a fishpond without much water in it | 一條河流的一部分,已被排幹,成為一個沒有多少水的魚塘 | sáRep [PPH] | Lambrecht 1978 | 459 | |||||
halp-on | for someone to dam a river for fishing. A relatively deep place in a river is chosen; below the area arrow-grass canes (#bilāu) are placed, held by stones as a screen (#hābay), to allow water, but not fish, to pass. Above the area a dam (#bātug) is constructed to stop the flow of water into the area, which is then scooped out. River fish, eels, crabs, and edible tadpoles are caught in the shallow water. | sáRep [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 460 | |||||
haŋlag | a roasting spatula (made of wood or tin with a blade about fifteen centimeters long and ten centimeters wide, and with a handle about one meter long; used for roasting grains in a vat); the roast-quality of cereal grains | saŋelaR [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 461 | |||||
haŋlag-on | to dry-roast cereal grains (maize, peanuts, young rice grains) in a pan or vat, without fat; it is usually stirred with a stirring spatula; to fry cooked rice, pork fat | saŋelaR-en [PWMP] | saŋelaR | Batad | Lambrecht 1978 | 462 | ||||
hāpad | a unit measure of a hand of bananas | 一只香蕉手的組織尺寸 | sápad [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 463 | ||||
hápad | bunch of betel nuts, grapes, cluster of bananas or other fruits | 一束檳榔、葡萄、一束香蕉或其他水果 | sápad [PPH] | Lambrecht 1978 | 464 | |||||
hapháp | act of chopping pieces of wood, especially boards, to make their surface even and smooth, using a knife if no plane is available | sapsap [PWMP] | Lambrecht 1978 | 465 | ||||||
hápu | allotment, apportionment, i.e. act of dividing things into two parts (not necessarily equal parts), and thus allotting one part to the kinship group of the husband and the other part to the kinship group of the wife; applied to butchered meat that has not been consumed in a festive banquet, but also to movable possessions, as jewels, in cases of divorce | sapuq [PPH] | Lambrecht 1978 | 466 | ||||||
hāud | for someone to string a warping frame with warp threads in preparation for weaving | 有人用經線把整經架串起來準備織布 | saud [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 467 | ||||
háud | warp; the threads lengthwise in a weaving loom which are crossed by the woof | 經紗;織機中經緯交叉的縱向線 | saud [PPH] | Lambrecht 1978 | 468 | |||||
hayūti | a chayote vine or fruit | 佛手瓜 | 借詞 | Batad | Lambrecht 1978 | 469 | ||||
haʔit | the pain of a body part; of an affliction specifically located, as the pain of a boil, a headache, stomachache, a wound | sakit [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 470 | |||||
hi | a personal noun determiner | 人稱名詞限定詞 | si₁ [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 471 | ||||
hi | article and nominative case marker of names of persons (e.g. #hi Aligúyun) and kinship appellations (e.g. #hi ama ‘my father’) | si₁ [PAN] | Lambrecht 1978 | 472 | ||||||
hiá | 3sg. | 3毫克。 | si ia₁ [PAN] | ia₁ | Lambrecht 1978 | 473 | ||||
híbe | eaves of a pyramidal roof in the sense of the lower edges of the four slopes that overhang the walls of an Ifugaw house or granary | sibay [PPH] | Lambrecht 1978 | 474 | ||||||
hibód | act of encircling (a post, rod, etc.) with a rope, string, or thread | 用繩子、繩子或線包圍(柱子、杆子等)的動作 | 根 | Lambrecht 1978 | 475 | |||||
hibúg | sprinkling of water | 灑水 | simbuR [PMP] | Lambrecht 1978 | 476 | |||||
hibul | a brothy moistener for cooked rice or sweet potatoes; for someone to moisten food such as rice or sweet potatoes with a brothy moistener, either in a spoon or in the mouth | simbuR [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 477 | |||||
híbut | act of weeding | 除草 | 根 | Lambrecht 1978 | 478 | |||||
hída, ihdá vian | what is eaten with rice or sweet potatoes | 米飯和紅薯一起吃什麼 | sidáq [PPH] | Lambrecht 1978 | 479 | |||||
h-idí | there yonder, that yonder (3p) | 那邊,那邊(3p) | i-di [PMP] | -di | Lambrecht 1978 | 480 | ||||
hīkad | act of pushing, bumping, striking, kicking something with one’s foot or feet (as in bumping one’s foot against a stone to move it out of the way, stamping into the mud of a rice field to avoid sliding when one is about to hurl a spear toward an adversary | síkad [PPH] | Lambrecht 1978 | 481 | ||||||
hikád-an | the bulky block of wood, or a heavy stone, against which the weaver (who sits at the end of the weaving loom) presses her feet when weaving | sikád-an [PPH] | síkad | Lambrecht 1978 | 482 | |||||
híku | elbow; also applied to paths, roads, ricefield dikes, things that are provided with projections, that resemble an elbow | sikux [PAN] | Lambrecht 1978 | 483 | ||||||
híli | strong, dazzling rays of the sun | 強烈耀眼的太陽光 | sili [PMP] | Lambrecht 1978 | 484 | |||||
híma | barblike end of a fishhook | 魚鉤的倒鉤端 | símaq [PPH] | Lambrecht 1978 | 485 | |||||
hi ma-biláu | in uncultivated land, i.e. in the places where many canes grow | 在未開墾的土地上,也就是在許多藤條生長的地方 | biRaSu [PAN] | Lambrecht 1978 | 486 | |||||
him-búlig | one bunch of bananas | 一束香蕉 | buliR [PMP] | Lambrecht 1978 | 487 | |||||
him-pūlu | the number ten | 十號 | puluq₁ [PAN] | puluq | Batad | Lambrecht 1978 | 488 | |||
h-iná | that, there (2p) | 那個,那個(2p) | i-na [PMP] | -na | Lambrecht 1978 | 489 | ||||
hīnag | an afterglow emitted by the sun’s rays after sunset | 日落後太陽光線發出的餘輝 | sinaR [PMP] | siNaR | Batad | Lambrecht 1978 | 490 | |||
hínag | reddish rays of the sun before evening darkness | 黃昏前太陽的微紅色光線 | sinaR [PMP] | siNaR | Lambrecht 1978 | 491 | ||||
h〈in〉aŋlag | fine roasted cereal | 精烤麥片 | s〈in〉aŋelaR [PMP] | saŋelaR | Batad | Lambrecht 1978 | 492 | |||
hin-dopá | one fathom length | 一英尋長 | depah [PAN] | Lambrecht 1978 | 493 | |||||
hin-du-dwá | two for each | 每人兩個 | duha [PMP] | duSa | Lambrecht 1978 | 494 | ||||
hiŋ-gahút | one hundred | 一百 | Ratus [PMP] | RaCus | Batad | Lambrecht 1978 | 495 | |||
hiŋ-gahút | one hundred | 一百 | Ratus [PMP] | RaCus | Lambrecht 1978 | 496 | ||||
hiŋhíŋ | ring; may be applied to earrings that are real rings (said to be from #Ilokano) | 戒指;可用於真戒指的耳環(據說來自伊洛卡諾) | 借詞 | Lambrecht 1978 | 497 | |||||
hípag | blow in general, but not with a weapon (e.g. a stick); mostly used of blows with one's fist | 一般的打擊,但不使用武器(如棍子);主要用於用拳頭打擊 | 根 | Lambrecht 1978 | 498 | |||||
hiphip | for someone to clean a dry pondfield or seedbed of weeds, stubble, or vegetation with the use of a suitable implement, as a digging stick or sickle (done during the preparation of seedbeds and fields for planting and transplanting) | sipsíp [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 499 | |||||
hīpit | a cane thatch clamp made of arrow-grass canes placed horizontally two or three together on top and near the top edge of a thatch row, and tied securely to two or three cane purlins; for someone to clamp thatch with a thatch clamp | sipit [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 500 | |||||
hípit | liana thongs or reed stalks which are tightly lashed to the upper border of baskets in order to keep it (the upper border) more resistant | sipit [PAN] | Lambrecht 1978 | 501 | ||||||
hitú | here; this | 這裏;這個 | si-tu [PWMP] | -Cu | Lambrecht 1978 | 502 | ||||
hiyám | nine | 九 | siám [PPH] | Lambrecht 1978 | 503 | |||||
hīʔad | for someone to brace the foot, as when walking in a swift current, or pushing something heavy | 支撐腳的人,如在急流中行走或推重物時 | síkad [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 504 | ||||
hīʔu | the elbow of a person | 人的肘 | sikux [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 505 | ||||
hodhód | pressing action; apply pressure in one or another way on whatever it may be, but not applied to sugarcane pressing | sedsed₂ [PPH] | Lambrecht 1978 | 506 | ||||||
hogóp | act of entering a house, a granary, a hut built more or less two feet above the ground, a houseyard surrounded by a fence with a small gate | sejep [PAN] | Lambrecht 1978 | 507 | ||||||
hokób | a provisory cover, anything that can cover a container for the time being, e.g. a leaf, a carton, a piece of wood, even the palm of a hand, in order to avoid that dirt or drippings would spoil what has been poured or put into the container | se(ŋ)keb [PWMP] | Lambrecht 1978 | 508 | ||||||
hokól | to strangle, throttle | 掐死,掐死 | cekel [PMP] | Lambrecht 1978 | 509 | |||||
honhón | act of accumulating, piling up things into a container until it be filled; the #honhón action does not per se imply pressing | sensén [PPH] | Lambrecht 1978 | 510 | ||||||
huboŋ | specific term for a #pang-ó necklace (consists of a number of cylindrical beads) | #盤形項鍊的特定術語(由許多圓柱形珠子組成) | subeŋ [PWMP] | Lambrecht 1978 | 511 | |||||
hudhud | to relate a story that is recognized as being fictitious, as to relate a story in which animals are personified; a fictitious story | sudsud₁ [PWMP] | Lambrecht 1978 | 512 | ||||||
húga | sharpened ends of canes stuck on paths or ricefield dykes to impede passage | 在小路上或稻田堤壩上卡住阻礙通行的拐杖尖端 | suja [PMP] | Lambrecht 1978 | 513 | |||||
húgud | comb to disentangle the hair | 梳去頭髮 | sujud [PWMP] | Lambrecht 1978 | 514 | |||||
húkat | measure of capacity (as of rice in a wooden container) | 容量的量測(如木箱裏的大米) | sukat [PWMP] | Lambrecht 1978 | 515 | |||||
hukát-on | to measure | 量測 | sukat-en [PWMP] | sukat | Lambrecht 1978 | 516 | ||||
hukhúk | onomatopoetic word used by gamblers when they shuffle the cards | 賭徒洗牌時使用的擬聲詞 | suksuk [PAN] | Lambrecht 1978 | 517 | |||||
hultík | marbles | 大理石 | 根 | Lambrecht 1978 | 518 | |||||
huluŋ | for someone to go upstream along a brook or river | 讓某人沿著小溪或河流逆流而上 | suruŋ [PWMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 519 | ||||
h〈um〉akít | it will give (cause) pain | 會引起疼痛 | s〈um〉akit [PWMP] | sakit | Lambrecht 1978 | 520 | ||||
h〈um〉athat | for someone to clear a field of old sweet potato vines with a digging trowel or digging bar | 有人用挖土鏟或挖土棒清理一片老紅薯藤 | t〈um〉astas [PWMP] | tastas | Lambrecht 1978 | 521 | ||||
h〈um〉aʔit | for something to pain | 為了一些痛苦 | s〈um〉akit [PWMP] | sakit | Batad | Lambrecht 1978 | 522 | |||
huŋhuŋ | an odor, either pleasant or foul; for something to emit an odor; for someone, an animal to smell something with the nose; for the nose to be able to smell | suŋsuŋ₃ [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 523 | |||||
húpuk | dust, sand | 灰塵、沙子 | 根 | Lambrecht 1978 | 524 | |||||
hūʔay | for a pig to root up soil | 讓豬把土種起來 | sukáy [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 525 | ||||
i- | prefix of names of places. Indicates the person or the people who inhabit the village, the site, the region, the zone which bears a name known by all those who live there | hi- [PMP] | Si-₂ | Lambrecht 1978 | 526 | |||||
i- | causative prefix | 致使首碼 | 噪聲 | Lambrecht 1978 | 527 | |||||
īag | to shout #yəhə əy in a long drawn out fashion by many people at a dance | 在舞會上被許多人用冗長的管道大聲叫喊 | iag [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 528 | ||||
íag | shout some words to call people; a loud cry to give vent to one's excitement or contentment | 喊出一些話來叫人;大聲叫喊來發洩自己的興奮或滿足 | iag [PMP] | Lambrecht 1978 | 529 | |||||
ían | to stay overnight, or for a short time, at one of the houses of a given village, when traveling | 過夜旅行時在某一村莊的房子裏過夜或短暫停留 | ian₂ [PAN] | Lambrecht 1978 | 530 | |||||
i-ānud | that floated (downstream) | 漂浮(下游) | i-qañud [PPH] | qañud | Batad | Lambrecht 1978 | 531 | |||
i-āyat | for someone to climb with someone or something carried | 有人帶著人或東西爬上去 | i-kayat [PPH] | kayat | Batad | Lambrecht 1978 | 532 | |||
i-āyiw | to take someone along in gathering firewood, e.g. when men take along women to get firewood during the post-transplanting holiday season | kahiw [PMP] | kaSiw | Batad | Lambrecht 1978 | 533 | ||||
ibá | brother, sister, cousin, companion, friend | 哥哥、姐姐、表弟、同伴、朋友 | ibah [PMP] | ibaS | Lambrecht 1978 | 534 | ||||
i-bōbod | that with which one binds something, as bark | 把某物如樹皮綁在一起的東西 | i-bejbej [PPH] | bejbej | Batad | Lambrecht 1978 | 535 | |||
i-boŋboŋ | that with which a dam is made, as stones, dirt | 築壩用的東西,如石頭、泥土 | beŋbeŋ [PWMP] | beŋbeŋ₁ | Batad | Lambrecht 1978 | 536 | |||
ibuk | black and rotten (teeth) | 黑爛(牙) | 根 | Lambrecht 1978 | 537 | |||||
i-dondón | to put or lay something aside | 把某物放在一邊 | denden [PPH] | Lambrecht 1978 | 538 | |||||
íduh | to spoon something, as in eating | 用勺子舀東西,如在吃東西時 | qidus [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 539 | ||||
ídu(h) | wooden spoon | 木勺 | qidus [PAN] | Lambrecht 1978 | 540 | |||||
igók | gurgling sound produced by someone who drinks water | 喝水的人發出的咕嚕聲 | 根 | Lambrecht 1978 | 541 | |||||
igúp | Lagawe word for drinking which is used in #hudhud chant in the sense of "sip" rice wine; it is usually reduplicated | hiRup [PMP] | SiRup | Lambrecht 1978 | 542 | |||||
ihbú | urine | 尿 | sibu [PAN] | Lambrecht 1978 | 543 | |||||
ihbúw-an | urinating place | 小便處 | sibu [PAN] | Lambrecht 1978 | 544 | |||||
íhik | trouble-making, quarreling talk | 製造麻煩,吵架 | 噪聲 | Lambrecht 1978 | 545 | |||||
íhu | wash one or all of the following: the face, the hands and arms, the feet and legs | 洗一個或全部以下的東西:臉、手和胳膊、腳和腿 | hisuq [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 546 | ||||
íhu | washing of one's face (and hands) | 洗臉(洗手) | hisuq [PMP] | Lambrecht 1978 | 547 | |||||
íi | utter sharp cries because of anger, or to express astonishment and surprise because something disagreeable suddenly happened | iqi [PMP] | Lambrecht 1978 | 548 | ||||||
ikán | any kind of fish that is greater than mudfishes; may be applied to fishes in general | 任何一種比泥鰍大的魚;一般可用於魚 | hikan [PMP] | Sikan | Lambrecht 1978 | 549 | ||||
ikáŋ | great step | 偉大的一步 | iŋkaŋ [PWMP] | Lambrecht 1978 | 550 | |||||
ikíŋ, ik-ikíŋ | small finger (sometimes applied to the small toe) | 小指(有時用於小腳趾) | iŋkiŋ [PWMP] | Lambrecht 1978 | 551 | |||||
íla | knowing, seeking, finding. Exceptionally, #ila may convey the meaning of "seeing, looking" | 知道,尋找,發現。例外的是,ila可以表達“看見,看”的意思 | ila₂ [PWMP] | ila | Lambrecht 1978 | 552 | ||||
íli | village not one's own; foreign village | 非自己的村莊;外國村莊 | hili [PMP] | Lambrecht 1978 | 553 | |||||
imáton | sign at which someone is recognized | 識別某人的標誌 | himatún [PPH] | Lambrecht 1978 | 554 | |||||
imbók | beating of gongs while the people dance | 人們跳舞時敲鑼打鼓 | 根 | Lambrecht 1978 | 555 | |||||
-in- | infix denoting the frequency or intensity of an action | 表示動作的頻率或強度的中綴 | hin- [PMP] | Sin- | Lambrecht 1978 | 556 | ||||
ína | my mother | 我媽媽 | ina [PMP] | Lambrecht 1978 | 557 | |||||
iná | M | ina [PMP] | Lambrecht 1978 | 558 | ||||||
ina-on | MZ, FZ | MZ、FZ | ina-en [PWMP] | ina | Amganad | Lambrecht 1978 | 559 | |||
ínat | to draw out, stretch out, lengthen, extend something by pulling | 拉長通過拉 | iñat [PWMP] | Lambrecht 1978 | 560 | |||||
iná-y, inó-y | exclamation denoting astonishment or surprise | 表示驚訝或驚訝的感歎詞 | qina [PMP] | Lambrecht 1978 | 561 | |||||
in-dāla | to menstruate | 來月經 | daRaq [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 562 | ||||
in-dála | menstruation | 月經 | daRaq [PAN] | Lambrecht 1978 | 563 | |||||
ínit | artificial warmth or heat (not #potaŋ heat produced by the sun); applied to whatever is warmed or rewarmed by the fire | qinit [PWMP] | Lambrecht 1978 | 564 | ||||||
inóp | dream in general | 總體夢想 | qinep [PAN] | Lambrecht 1978 | 565 | |||||
inúm | to drink | 喝 | inum [PMP] | Lambrecht 1978 | 566 | |||||
in-y-āli-n | was brought to (recipient) | 被帶到(收件人) | aRi [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 567 | ||||
íŋak | noise made by running water | 自來水發出的譟音 | híŋak [PPH] | Lambrecht 1978 | 568 | |||||
íŋal | shouting noise made by children who are playing | 孩子們玩耍時發出的叫聲 | iŋaR [PMP] | Lambrecht 1978 | 569 | |||||
iŋíiŋ | a bamboo flute | 竹笛 | iŋqiiŋ [PPH] | Lambrecht 1978 | 570 | |||||
íŋol | anger; use abusive talking, scold somebody | 憤怒;辱罵 | íŋel₂ [PPH] | Lambrecht 1978 | 571 | |||||
iŋpí, inpi | thinness of things, e.g. a piece of wood | 薄的東西,如一塊木頭 | iŋ(e)pis [PAN] | Lambrecht 1978 | 572 | |||||
iom | growls of dogs; grumblings of a person | 狗的叫聲;人的抱怨 | qiem₁ [PWMP] | Lambrecht 1978 | 573 | |||||
ipa- | prefix meaning: 1. let something be done, achieved, etc. by the intermediary of somebody, 2. cause that something be used for another purpose than that for which it is made, 3. that something be put above, under, in, or on that which is implied by the particular word-base | ipa- [PPH] | Lambrecht 1978 | 574 | ||||||
i-pa-áli | to make something arrive | 使某物到達 | aRi [PAN] | Lambrecht 1978 | 575 | |||||
ipa-datoŋ-na | focus is on an unnamed agent which causes an epidemic sickness to arrive, such as influenza | 重點是一種不知名的病原體,它會導致流行性疾病,如流感 | dateŋ [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 576 | ||||
ípil | a leguminous tree that yields red, hard timber, very valuable for building purposes. Intsia bijuga (Colebr.) | qipil [PMP] | Lambrecht 1978 | 577 | ||||||
ipil-ípil | leguminous tree bearing small leaves (often planted in coffee plantations, because they shade the coffee plants better than other trees) | ipil ipil [PPH] | Lambrecht 1978 | 578 | ||||||
ípit | pincers; act of squeezing; a deadfall with bait to kill rats | 鉗子;擠壓動作;用誘餌殺死老鼠 | qipit [PMP] | Lambrecht 1978 | 579 | |||||
ipót | what is too tight (of clothes) | (衣服)太緊的 | hiqepet [PWMP] | Lambrecht 1978 | 580 | |||||
ípun | very small fishes living in rivers | 生活在河裏的非常小的魚 | hipun₁ [PMP] | Lambrecht 1978 | 581 | |||||
ītib | clench the teeth, bite down on something | 咬緊牙關,咬東西 | 噪聲 | Batad | Lambrecht 1978 | 582 | ||||
ítik | kind of small duck which lays her eggs anywhere | 一種到處下蛋的小鴨子 | itik₂ [PWMP] | Lambrecht 1978 | 583 | |||||
itlúg | egg | 雞蛋 | qiteluR [PMP] | qiCeluR | Lambrecht 1978 | 584 | ||||
i-tudu | to explain something, as directions to a visitor, a subject to school children | 向來訪者解釋某物,如向來訪者解釋某物,向學童解釋某物 | i-tuzuq [PWMP] | tuzuq₁ | Batad | Lambrecht 1978 | 585 | |||
íu | said to be a kind of enormous eel, or boa, or a monstrous dragon swimming in the Lake of the Downstream Region | qiSu [PAN] | Lambrecht 1978 | 586 | ||||||
īwal | make a space between an object planted firmly in a base (as the ground) and that around it which holds it in place (as the soil), by moving the object back and forth, as for the wind to make a space between the foundation post of a house and the soil around it by shaking the house; to wiggle a tooth to loosen it from the gum | hiwal [PWMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 587 | |||||
íwik | exclamation to express one's disgust, disapproval, criticism | 表示厭惡、不贊成、責備的感歎詞 | íwik [PPH] | Lambrecht 1978 | 588 | |||||
iwíŋ | sideward turning or holding one’s head | 側翻或抱頭 | 偶然性 | Lambrecht 1978 | 589 | |||||
iwít | tail | 尾 | íwit [PPH] | Lambrecht 1978 | 590 | |||||
iwit-an | loose end of a G-string that hangs down at the back | 從後面垂下的G形管柱的松端 | íwit [PPH] | Lambrecht 1978 | 591 | |||||
ka- | creates abstract nouns: #ka-tagu ‘manhood’ (cp. #tagu ‘man, human being’) | 創建抽象名詞:#ka tagu'manhood'(cp.ාtagu'man,human being') | ka-₅ [PAN] | Lambrecht 1978 | 592 | |||||
ka- -an | formative for nouns of location; #ka-kayu-an ‘place where there is firewood’ (cp. #kayu ‘tree, wood’) | ka- -an₂ [PAN] | Lambrecht 1978 | 593 | ||||||
kaban | a miniature house sepulchre for the dead, of traditional design (used only for a rich person) | 傳統設計的小型墓地(僅用於富人) | kaban₂ [PWMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 594 | ||||
kabán | Ifugaw pronunciation of the term #caván, measure for pounded rice, beans, etc., 25 #halúb | 如果“cav#n”這個詞的發音是“cavŠn”,則表示碾碎的大米、豆類等,25ŠhalŠb | 借詞 | Lambrecht 1978 | 595 | |||||
ka-buny-án | 'skyworld', place where the #buní abide | “天空世界”,布尼人居住的地方 | buni₂ [PWMP] | buni₁ | Lambrecht 1978 | 596 | ||||
ka-dwá-n | second | 第二 | ka-duha-an [PWMP] | duSa | Lambrecht 1978 | 597 | ||||
káhu | dog | 狗 | ka-asu [PPH] | asu₁ | Lambrecht 1978 | 598 | ||||
káiw ~ káyu | tree | 樹 | kahiw [PMP] | kaSiw | Lambrecht 1978 | 599 | ||||
kakáwa | spider | 蜘蛛 | kakawa₁ [PWMP] | Lambrecht 1978 | 600 | |||||
kalát | to bite; mostly applied to dogs, seldom to human persons, e.g. when someone bites in a fruit | 咬人;主要用於狗,很少用於人,如有人咬水果時 | kaRat [PMP] | kaRaC | Lambrecht 1978 | 601 | ||||
káli | ditch gutter in the earth | 地溝 | kali₁ [PAN] | kali | Lambrecht 1978 | 602 | ||||
kalí | speech, language, word; to speak, to say, tell something | 言語,語言,文字;說,說,說 | kaRi₁ [PAN] | Lambrecht 1978 | 603 | |||||
ka-limá-n | fifth (ordinal numeral) | 第五(序數) | ika-lima [PMP] | lima | Lambrecht 1978 | 604 | ||||
k-alláh-an | private forest | 私人森林 | ka-halas-an [PWMP] | Salas | Lambrecht 1978 | 605 | ||||
kalupáti | pigeon, or a bird that resembles a dove | 鴿子,或類似鴿子的鳥 | 借詞 | Lambrecht 1978 | 606 | |||||
kalut | for someone to dig or scrape something from something else with the hands, paws, or suitable instrument, as to scrape food remains from a container; for a dog to dig a hole | karut₁ [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 607 | |||||
kamātis | a tomato plant, Lycopersicum esculentum (grown in upland fields and dry pond fields; the fruit of a tomato plant | 借詞 | Batad | Lambrecht 1978 | 608 | |||||
kamatis-an | for someone to add tomatoes to something as a condiment | 有人把蕃茄加到調味品裏 | 借詞 | Batad | Lambrecht 1978 | 609 | ||||
kan | wordbase conveying the meaning of “eating”, especially cooked rice or sweet potatoes | 表達“吃”的意思的詞庫,特別是米飯或紅薯 | kaen [PAN] | Lambrecht 1978 | 610 | |||||
kánap | complete darkness | 完全黑暗 | kanap₂ [PPH] | Lambrecht 1978 | 611 | |||||
kaníbul | idea of being turbid, muddy, as the water of a river after a heavy rain | 渾濁的,渾濁的,如大雨後的河水 | 根 | Lambrecht 1978 | 612 | |||||
kaŋkáŋ | the whine of a dog in fear; to whine in fear (of a dog) | 狗在恐懼中的哀鳴;在(狗)恐懼中的哀鳴 | kaŋkaŋ₂ [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 613 | ||||
kápoh | cotton, mostly cultivated on mud heaps in rice field terraces: Gossypium paniculatum | 主要在稻田梯田泥堆上種植的棉花:穗棉 | 借詞 | Lambrecht 1978 | 614 | |||||
káput | string, rope, liana, thong to tie, fasten, bind one thing to another in order to keep either of the two or both in their right place. Thus the two posts of a ladder are said to be #nikáput, if liana thongs running from one post to another under each of the rungs, prevent dislocation | kaput₁ [PMP] | kaput | Lambrecht 1978 | 615 | |||||
kápuy | weakness, debility (applied to persons) | 虛弱,虛弱(適用於人) | kápuy [PPH] | Lambrecht 1978 | 616 | |||||
katám | a carpenter’s plane (said to be from #Ilokano) | 木匠的飛機(據說來自伊洛卡諾) | 借詞 | Lambrecht 1978 | 617 | |||||
k-atay-án | time of somebody's death, manner in which somebody dies | 某人死亡的時間,某人死亡的管道 | ka-aCay-an [PAN] | aCay | Lambrecht 1978 | 618 | ||||
k-até | death | 死亡 | ka-aCay [PAN] | aCay | Lambrecht 1978 | 619 | ||||
ka-tluw-án | add a third one | 添加第三個 | ka-telu-an [PWMP] | telu | Lambrecht 1978 | 620 | ||||
ka-walú | the eighth | 第八 | ika-walu [PMP] | walu | Lambrecht 1978 | 621 | ||||
kawáyan | bamboo | 竹子 | kawayan [PAN] | Lambrecht 1978 | 622 | |||||
káwit | what has the form of a sickle; first or last quarter of the moon | 鐮刀的形狀;月亮的第一或最後一刻 | kawit [PAN] | Lambrecht 1978 | 623 | |||||
kawít-an | cock, so called because his comb is sickle-like | 公雞,因為他的梳子像鐮刀 | kawit [PAN] | Lambrecht 1978 | 624 | |||||
káyat | to climb, e.g. on a long ladder, an upright pole, a tree; implies that arms and hands, as well as legs and feet are used in climbing (therefore the ascent of a path, which is not upright, is not considered a “climb”, but merely an ascent) | kayat [PPH] | Lambrecht 1978 | 625 | ||||||
kayŋót | bite on one's lower lip thereby to show one's anger or displeasure | 咬下唇以表示憤怒或不快 | 根 | Lambrecht 1978 | 626 | |||||
kelkel | a file rasp; a ridged tool for smoothing surfaces of metal or wood | 銼刀銼刀;用來磨平金屬或木頭表面的有脊的工具 | kiRkiR [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 627 | ||||
kīaw | a bird, commonly called a Moor hen: Gallinula chloropus Linn. | 一種鳥,通常被稱為摩爾母雞:綠葉雞 | kiaw [PAN] | Lambrecht 1978 | 628 | |||||
kiki | a laugh | 笑聲 | 噪聲 | Batad | Lambrecht 1978 | 629 | ||||
kíki | manner of laughing, applied to women and children (onomatopoetic) | 笑的管道,適用於婦女和兒童(擬聲) | 噪聲 | Lambrecht 1978 | 630 | |||||
kíkik | squeaking noise produced, e.g. by the hinges of a door when it is opened or closed | 吱吱聲產生的吱吱聲,如門在打開或關閉時由鉸鏈發出的 | kikik [PMP] | Lambrecht 1978 | 631 | |||||
kīlah | be scarred, of the forehead, scalp | 額頭,頭皮都有疤痕 | kiras [PMP] | Lambrecht 1978 | 632 | |||||
kilíŋ | ringing of a bell | 鈴聲 | kilíŋ₁ [PPH] | Lambrecht 1978 | 633 | |||||
kílkil ~ kikil | file, an instrument | 銼刀 | kiRkiR [PAN] | Lambrecht 1978 | 634 | |||||
kodkód | sometimes used in the sense of attaching, tying one thing to another which is already fixed, so that the thing attached would not move | kedked [PPH] | Lambrecht 1978 | 635 | ||||||
kodóm | eyelids; to close and open the eyes | 閉上眼睛 | kezem [PAN] | Lambrecht 1978 | 636 | |||||
koláŋ | general term for worm | 蠕蟲的總稱 | gelaŋ [PWMP] | Lambrecht 1978 | 637 | |||||
kon | particle of interrogation, the question being made to obtain a clarification of a doubt, or to elicit an answer | kua-n [PWMP] | kua₁ | Lambrecht 1978 | 638 | |||||
-ku | pronominal enclitic of the first person singular with genitive or possessiv meaning; if the word to which #ku should be affixed ends in a vowel, only #k is affixed, #u being eliminated | -ku [PAN] | Lambrecht 1978 | 639 | ||||||
kuhílap | what is brilliant, glittering, gleaming | 什麼是燦爛的,閃閃發光的 | 根 | Lambrecht 1978 | 640 | |||||
kuhípit | narrowness of things | 事物的狹隘性 | 根 | Lambrecht 1978 | 641 | |||||
kuku | fingernail, toenail of a monkey, person; the claw of an animal, bat, bird, chicken | 手指甲,猴子的腳趾甲,人;動物的爪子,蝙蝠,鳥,雞 | kukuh [PMP] | kuSkuS₁ | Batad | Lambrecht 1978 | 642 | |||
kukú | fingernail, toenail | 指甲,腳趾甲 | kukuh [PMP] | kuSkuS₁ | Lambrecht 1978 | 643 | ||||
k〈um〉áiw ~ k〈um〉áyu | the plant becomes wood | 植物變成了木頭 | k〈um〉ahiw [PMP] | kaSiw | Lambrecht 1978 | 644 | ||||
k〈um〉alát | will bite | 會咬人的 | k〈um〉aRat [PMP] | kaRaC | Lambrecht 1978 | 645 | ||||
k〈um〉án | to eat | 吃 | k〈um〉aen [PAN] | kaen | Lambrecht 1978 | 646 | ||||
k〈um〉ápuy | to become weak | 變得軟弱 | kápuy [PPH] | Lambrecht 1978 | 647 | |||||
k〈um〉áyat | to climb | 攀登 | k〈om〉ayat [PPH] | kayat | Lambrecht 1978 | 648 | ||||
kumpáy | a broad-leafed creeping grass (grows in fertile soil around dwellings, pond or upland fields, or wooded areas | kumpáy [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 649 | |||||
kutkút | to make a small, superficial hole by scratching (applied to dogs, rats, mice) | 用抓撓的方法打一個小而淺的洞(適用於狗、老鼠、老鼠) | kutkut₁ [PWMP] | Lambrecht 1978 | 650 | |||||
kútu | louse in the hair (of women especially, because of their long hair) | 頭髮上有蝨子(尤其是女人,因為她們的長髮) | kutu₁ [PMP] | kuCux | Lambrecht 1978 | 651 | ||||
kúyug | to walk in front, to take the lead of a traveling group, to lead on, precede the others as leader | 走在前面,領導一個旅遊團,領導別人,先於別人當領隊 | kúyug [PPH] | Lambrecht 1978 | 652 | |||||
labi | midnight (i.e. about 11:00 p.m. to 1:00 a.m.) | 午夜(即大約晚上11:00到淩晨1:00) | Rabiqi [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 653 | ||||
labí | night, darkness of the night | 黑夜,黑夜的黑暗 | Rabiqi [PMP] | Lambrecht 1978 | 654 | |||||
labiy-on | during the night | 在晚上 | Rabiqi [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 655 | ||||
labiy-on | during the night | 在晚上 | Rabi-en [PPH] | Rabiqi | Batad | Lambrecht 1978 | 656 | |||
labo(h) | nudity | 裸體 | lebas [PWMP] | Lambrecht 1978 | 657 | |||||
labún | act of burying a newborn child or any small child which cannot be put in a death chair | 埋葬新生兒或任何不能放在死亡椅上的小孩的行為 | Rab(e)qun [PWMP] | Lambrecht 1978 | 658 | |||||
lāga | the work of weaving | 織布工作 | laja [PWMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 659 | ||||
lága | act of weaving closely certain baskets; also bamboo mats or walls of huts | 緊密編織籃子的行為;也包括竹席或茅屋的牆壁 | laja [PWMP] | Lambrecht 1978 | 660 | |||||
lāhu | heat, of the sun, fire; for a heating agent, as a fire, the sun, a hot object or substance, as water, coffee, etc. to transfer heat to someone with or without causing the skin to blister | lasuq₁ [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 661 | |||||
lahu | the thin membrane which covers the skin on account of contact with hot water, or because of the very strong rays of the sun | lasuq₁ [PAN] | Lambrecht 1978 | 662 | ||||||
lāki | a male pig, domestic or wild, either castrated or uncastrated | 閹豬一種雄性豬,家養或野生,閹割或未閹割 | laki₁ [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 663 | ||||
láki | male quadruped; mostly applied to bigger pigs | 雄性四足動物;主要用於較大的豬 | laki₁ [PMP] | Lambrecht 1978 | 664 | |||||
laláki | man | 男人 | la-laki [PWMP] | laki₁ | Lambrecht 1978 | 665 | ||||
lālog | a common housefly (refers to most flying insects with transparent wings, including the large blowfly) | lalej [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 666 | |||||
lalu | rice pestle | 米杵 | laq(e)lu [PWMP] | Lambrecht 1978 | 667 | |||||
lamán | muscle, e.g. of the limbs; hence human flesh | 肌肉,如四肢的肌肉;囙此是人肉 | lamán [PPH] | Lambrecht 1978 | 668 | |||||
lámun | to push weeds or straw under the water and into the mud of a rice field | 把雜草或稻草推到水下和稻田的泥裏 | lamun₁ [PMP] | Lambrecht 1978 | 669 | |||||
lámut | roots of trees or any kind of plant | 樹根或任何植物的根 | Ramut₁ [PMP] | Lambrecht 1978 | 670 | |||||
láŋaw | a rice-beer fly (a small brown fruit fly that is partial to rice beer and breeds and multiplies in wine jars if not tightly covered | laŋaw [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 671 | |||||
laŋhi | odor produced by fishes | 魚的氣味 | 噪聲 | Batad | Lambrecht 1978 | 672 | ||||
laŋhi | odor produced by fishes | 魚的氣味 | laŋ(e)si [PMP] | Lambrecht 1978 | 673 | |||||
lāŋit | heaven | 天堂 | laŋit [PMP] | laŋiC | Batad | Lambrecht 1978 | 674 | |||
laŋít | heaven, skyworld; currently used by the Ifugaw, but borrowed from Ilokano or other languages | 天堂,天空世界;現時被Ifugaw使用,但借用了Ilokano或其他語言 | laŋit [PMP] | laŋiC | Lambrecht 1978 | 675 | ||||
láŋo ~ láŋaw | very small winged insects that sip rice wine (if the jar is not covered) | 喝米酒的有翅膀的非常小的昆蟲(如果罐子沒有蓋上) | laŋaw [PMP] | Lambrecht 1978 | 676 | |||||
laŋón | sticks between which (two below and two above) pigs are strongly tied when they must be sacrificed or transported | laŋen₁ [PMP] | laŋen | Lambrecht 1978 | 677 | |||||
lāpa | a shoulder portion of a butchered animal, as a pig, carabao (the segment of the front leg above the foot up to and including the shoulder joint) | lapaq [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 678 | |||||
láta | tin can; an empty #látamay be used as a coconut cup, or as a recipient of urine when someone is very ill | 借詞 | Lambrecht 1978 | 679 | ||||||
laúh | to pass by a certain place without stopping; time span which already passed | 不停地經過某個地方;已經過去的時間跨度 | lahús [PPH] | Lambrecht 1978 | 680 | |||||
lāya | ginger (grows chiefly in upland fields); ginger root, i.e. the rhizone (used chiefly as a food condiment, and sometimes as a side dish) | laqia [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 681 | |||||
láya | ginger, Zingiber officinale Roscoe. This is extensively cultivated by the Ifugaw; the root only is eaten by them, sliced and boiled in water | laqia [PMP] | Lambrecht 1978 | 682 | ||||||
lema | the number ‘five’ | 數位“5” | lima [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 683 | ||||
lema-lema | always five; five by five | 總是五;五乘五 | lima-lima [PMP] | lima | Batad | Lambrecht 1978 | 684 | |||
likód | yard behind a house; granary, or hut (even a narrow yard) | 房子後面的院子;糧倉或小屋(甚至是狹窄的院子) | likud [PAN] | Lambrecht 1978 | 685 | |||||
likón | ring-shaped cover of grass which is put above the head of somebody in order to soften the carrying of a heavy load | riken [PWMP] | Lambrecht 1978 | 686 | ||||||
lilín | beeswax. Used in weaving, i.e., when the weaver has some difficulty to raise the warp threads of her chain, etc. she rubs them a little with #lilin | lilin [PMP] | Lambrecht 1978 | 687 | ||||||
limá | five | 五 | lima [PAN] | Lambrecht 1978 | 688 | |||||
l〈in〉a-láki | men | 男人 | la-laki [PWMP] | laki₁ | Lambrecht 1978 | 689 | ||||
l〈in〉ūgaw | rice mush | 米粥 | l〈in〉ugaw [PPH] | lúgaw | Batad | Lambrecht 1978 | 690 | |||
liŋó | buzzing noise audible in one’s ears | 耳邊嗡嗡的聲音 | liŋáw [PWMP] | Lambrecht 1978 | 691 | |||||
lipák | sudden fall of something which produces a plumping or clattering noise | 突然掉下來的東西,會發出一種砰砰的聲音 | lipak [PWMP] | Lambrecht 1978 | 692 | |||||
litlit | for someone to bind something with binding material in one or more winds, as a bundle of wood with a vine, a wounded hand with a bandage, the waist with a loincloth | litlit [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 693 | |||||
litlít | string or thong that serves to wind something around another thing | 用來把某物纏繞在另一事物周圍的繩子或丁字褲 | litlit [PAN] | Lambrecht 1978 | 694 | |||||
liyaŋ | a natural cave, found where there is large sheet rock | 一個天然的洞穴,在那裏有大片的岩石 | liaŋ [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 695 | ||||
lobag | the swelling of someone or something, as of the body of a dead person, an infected wound, snakebite, boil | lebág [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 696 | |||||
lobág | considerable and extensive swelling of the whole body, i.e. of a corpse sitting on a death-chair | 全身大量腫脹,如坐在死亡椅上的屍體 | lebág [PPH] | Lambrecht 1978 | 697 | |||||
lobóŋ | lake, pond, waterpit (even a small one); it is also applied to ricefield terraces if no rice is planted in them and the straw has been pushed into the mud | lebeŋ₂ [PPH] | Lambrecht 1978 | 698 | ||||||
lokób | patch used to cover a hole, a breach of clothes | 用來蓋住破洞、破衣服的補丁 | lekeb [PWMP] | Lambrecht 1978 | 699 | |||||
lokufb | patch used to cover a hole | 用來蓋住洞的補丁 | 根 | Lambrecht 1978 | 700 | |||||
lomán | nightmare, nightly vision of a deceased relative while dreaming | 夢魘,夢境中死去親人的夜景 | 偶然性 | Lambrecht 1978 | 701 | |||||
lomlóm | drizzling rain | 細雨 | lemlem [PAN] | Lambrecht 1978 | 702 | |||||
lopa(h) | conveys the idea of finishing, ending a certain work or action that cannot be accomplished within a short time, or a series of actions which pertain to one whole and are conceived of as forming a single complex, for example, a celebration, a work, a headhunting expedition, etc. that lasts several days | lepas [PWMP] | Lambrecht 1978 | 703 | ||||||
lūgaw | rice mush | 米粥 | lúgaw [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 704 | ||||
lúgo | rice porridge, i.e. rice boiled with much water | 米粥,即多水煮的米飯 | lúgaw [PPH] | Lambrecht 1978 | 705 | |||||
lūhi | the glans of a man or animal (a socially offensive word) | 人或動物的龜頭(一個冒犯社會的詞) | lusiq [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 706 | ||||
luhóŋ | the trough in which rice is pounded | 碾米槽碾米的槽 | lesuŋ [PMP] | Lambrecht 1978 | 707 | |||||
luhuŋ | a mortar, used with a pestle (a mortar is either carved from wood or chiseled from stone; it is used for pounding) | lusuŋ [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 708 | |||||
lukáb | to lift up something that is more or less heavy | 舉起或多或少重的東西 | ruŋkab [PWMP] | Lambrecht 1978 | 709 | |||||
lukbán | the pomelo: Citrus decumana | 柚子:柑桔 | luk(e)bán [PPH] | Lambrecht 1978 | 710 | |||||
lūlug | the knee of an animal, person | 動物、人的膝蓋 | luluj [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 711 | ||||
lúlug | knee | 膝 | luluj [PAN] | Lambrecht 1978 | 712 | |||||
l〈um〉abi | for it to be midnight | 就在午夜 | Rabiqi [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 713 | ||||
l〈um〉abi | for it to be midnight | 就在午夜 | R〈um〉abiqi [PPH] | Rabiqi | Batad | Lambrecht 1978 | 714 | |||
l〈um〉abí | it becomes night, the night sets in | 夜幕降臨,夜幕降臨 | R〈um〉abiqi [PPH] | Rabiqi | Lambrecht 1978 | 715 | ||||
l〈um〉āga | to weave a basket (flexible material such as thin strips of bamboo or rattan is used | 編織籃子 | l〈um〉aja [PPH] | laja | Batad | Lambrecht 1978 | 716 | |||
l〈um〉úwa | to shed tears | 流淚 | l〈um〉uheq [PPH] | luSeq | Lambrecht 1978 | 717 | ||||
lúta | earth, soil | 土,土 | lutáq [PPH] | Lambrecht 1978 | 718 | |||||
lútu | general word base for “cooking”; to boil rice, sweet potatoes, meat, etc. | “烹調”的一般詞根;煮米飯、紅薯、肉等。 | lutuq [PWMP] | Lambrecht 1978 | 719 | |||||
lútuy | weakness of the body which eventually causes the weak person to swoon | 身體虛弱最終導致虛弱的人昏倒 | lutuy [PPH] | Lambrecht 1978 | 720 | |||||
lúwa | tears | 眼淚 | luheq [PMP] | luSeq | Lambrecht 1978 | 721 | ||||
luyá | whatever is too old, worn out (e.g. clothes), having holes here and there (e.g. baskets) | 太舊、太舊(如衣服)、到處有洞(如籃子)的東西 | luya₂ [PWMP] | Lambrecht 1978 | 722 | |||||
lúyak | soft mud | 軟泥 | luyek [PWMP] | Lambrecht 1978 | 723 | |||||
ma-áta | it will be green | 會是綠色的 | ma-hataq [PMP] | hataq | Lambrecht 1978 | 724 | ||||
ma-ata | it will be green (cp. #na-ata 'it is green') | 它將是綠色的(cp.#na ata‘它是綠色的’) | ma-qataq [PAN] | qataq | Lambrecht 1978 | 725 | ||||
ma-batu | rocky, of a land area (~ ma-b | 岩石,陸地地區(~ma-b | ma-batu [PWMP] | batux | Batad | Lambrecht 1978 | 726 | |||
ma-bíkah | strong | 堅強的 | ma-bikas [PWMP] | bikas | Lambrecht 1978 | 727 | ||||
ma-bīʔah | strong, fast | 強壯,快速 | ma-bikas [PWMP] | bikas | Batad | Lambrecht 1978 | 728 | |||
ma-būŋot | angry | 憤怒的 | buŋet [PWMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 729 | ||||
ma-būŋot | furious | 狂怒的 | buŋet [PWMP] | Lambrecht 1978 | 730 | |||||
ma-buʔbúʔ | for something (as corn, rice, wood) to be extensively destroyed by termites, weevils, etc. | 因為某些東西(如玉米、大米、木頭)被白蟻、象鼻蟲等廣泛破壞。 | ma-bukbuk [PPH] | bukbuk₃ | Batad | Lambrecht 1978 | 731 | |||
ma-dŋól | audible | 可聽的 | ma-deŋeR [PWMP] | deŋeR | Lambrecht 1978 | 732 | ||||
ma-duwa-y | to be two unit measures of length, quantity, size, time, value, weight, etc. | 長度、數量、尺寸、時間、價值、重量等的兩個組織。 | duha [PMP] | duSa | Batad | Lambrecht 1978 | 733 | |||
magá | dryness of a land, of vegetation, or what happened to be wet insofar as the dryness is caused by the heat of the sun or the lack of rain | maja [PMP] | Lambrecht 1978 | 734 | ||||||
ma-hakít | it is painful | 很痛苦 | ma-sakit [PMP] | sakit | Lambrecht 1978 | 735 | ||||
ma-hulít | what is difficult to be done or achieved | 很難做到的事 | sulit₁ [PWMP] | Lambrecht 1978 | 736 | |||||
ma-inúm | drinkable | 可飲用 | ma-inum [PWMP] | inum | Lambrecht 1978 | 737 | ||||
ma-iŋpí | thin | 薄的 | ma-iŋ(e)pis [PWMP] | iŋ(e)pis | Lambrecht 1978 | 738 | ||||
ma-kán | it is edible | 它是可食用的 | ma-kaen [PAN] | kaen | Lambrecht 1978 | 739 | ||||
maki- | prefix denoting that an action is done together with another, or in company with others | 首碼,表示一個動作與另一個動作一起完成,或與其他動作一起完成 | maki- [PPH] | Lambrecht 1978 | 740 | |||||
ma-ma-ŋán | person who gives to eat (feeds) | 提供食物(飼料)的人 | ma-ŋaen [PMP] | kaen | Lambrecht 1978 | 741 | ||||
ma-matú | get stones (as to build a stone wall) | 拿石頭(如砌石牆) | ma-matu [PWMP] | batux | Lambrecht 1978 | 742 | ||||
ma-māyad | for someone to pay for something | 有人付錢買東西 | bayaD [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 743 | ||||
ma-máyad | person who actually pays | 實際付款的人 | bayaD [PMP] | Lambrecht 1978 | 744 | |||||
ma-milaŋ | to count | 數數 | maŋ-bilaŋ [PWMP] | bilaŋ₁ | Lambrecht 1978 | 745 | ||||
ma-mīli | for someone to choose someone, something | 為某人選擇某人,某事 | ma-miliq [PWMP] | piliq | Batad | Lambrecht 1978 | 746 | |||
ma-míli | to choose | 選擇 | ma-miliq [PWMP] | piliq | Lambrecht 1978 | 747 | ||||
mamma-múgah | continually pluck fruits | 不停地摘水果 | maŋ-bujas [PPH] | bujas | Lambrecht 1978 | 748 | ||||
mamma-múgah | continually pluck fruits | 不停地摘水果 | 噪聲 | Lambrecht 1978 | 749 | |||||
mam-patè | killer, murderer | 兇手,兇手 | p-atay [PMP] | aCay | Lambrecht 1978 | 750 | ||||
ma-múga | pull off fruits | 摘水果 | maŋ-bujas [PPH] | bujas | Lambrecht 1978 | 751 | ||||
ma-múga | pull off fruits | 摘水果 | 噪聲 | Lambrecht 1978 | 752 | |||||
ma-múnah | to wipe away, to wipe up something from a body part, object, an area with wiping material, as to wipe perspiration from the face, excretion from the eyes, mucus from the nose, charcoal from a table, water from a floor | punas [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 753 | |||||
ma-múŋa-y | bear fruit; may also convey the idea of producing interest on money | 結出果實;也可能傳達出對金錢產生興趣的想法 | buŋa [PMP] | Lambrecht 1978 | 754 | |||||
ma-mūtul | for someone to cut off the head of an animal, chicken or person with a bolo or head axe | 有人用斧頭砍下動物、雞或人的頭 | putul [PMP] | putun | Batad | Lambrecht 1978 | 755 | |||
man | an exclamatory particle expressing strong feeling about a statement being made | 感歎詞表達對所作陳述強烈感情的感歎詞 | man [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 756 | ||||
man | adverbial interjection by which one or more words of a given phrase are emphasized | 強調某一短語中一個或多個詞的狀語感歎詞 | man [PPH] | Lambrecht 1978 | 757 | |||||
ma-nāloŋ | for someone to gather pitch-pine root | 為了有人採集松脂 | saleŋ [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 758 | ||||
ma-nālop | for someone to go dam-fishing | 有人去大壩釣魚 | sáRep [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 759 | ||||
ma-nanum | for someone to water something, such as cooking food, plants, a pond field | 為某人澆水,如烹調食物、植物、池塘 | ma-nanum [PWMP] | daNum | Batad | Lambrecht 1978 | 760 | |||
maN-apuy | set fire to; revive a fire | 生火 | maŋ-hapuy [PWMP] | Sapuy | Batad | Lambrecht 1978 | 761 | |||
man-duwa | to divide a count object, such as a board ... into two more-or-less equal parts | 分割一個計數對象,如一塊板。。。分成兩個或多或少相等的部分 | man-duha [PWMP] | duSa | Batad | Lambrecht 1978 | 762 | |||
man-haŋlag | to dry-roast cereal grains (maize, peanuts, young rice grains) in a pan or vat, without fat; it is usually stirred with a roasting spatula | ma-naŋelaR [PWMP] | saŋelaR | Batad | Lambrecht 1978 | 763 | ||||
man-iduh | to spoon up | 舀 | maŋ-qidus [PPH] | qidus | Batad | Lambrecht 1978 | 764 | |||
man-lukáb | person who lifts up | 扶起的人 | ruŋkab [PWMP] | Lambrecht 1978 | 765 | |||||
manók | general term for chicken | 雞的總稱 | manuk [PMP] | Lambrecht 1978 | 766 | |||||
ma-noŋol | for a person, a living thing with ears, to hear or listen to someone or something, as the call of a bird, a cry, music, noise, talking; to hear about someone or something; for someone to obey someone | deŋeR [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 767 | |||||
man-údun | to catch locusts | 捕蝗蟲 | dúdun [PPH] | Lambrecht 1978 | 768 | |||||
ma-nulu | to be able to produce three things in a specified period of time, as for stone walling to produce three pesos a day in earnings, or for a man to be a three basket per week weaver | ma-nelu [PWMP] | telu | Batad | Lambrecht 1978 | 769 | ||||
ma-nutu | for someone to pound bark, bark fiber, or spun yarn with a pounding tool to soften it | 使樹皮、樹皮纖維或紡紗線柔軟 | ma-nutu [PWMP] | tutuh | Batad | Lambrecht 1978 | 770 | |||
manuʔ | a domestic or wild chicken | 家雞或野雞 | manuk [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 771 | ||||
ma-ŋádan | to be named | 命名 | ŋajan [PMP] | Lambrecht 1978 | 772 | |||||
maŋ-aháwa | to marry actually | 實際結婚 | maŋ-qasawa [PWMP] | qasawa | Lambrecht 1978 | 773 | ||||
maŋ-ahín | the one who salts | 鹽漬者 | maŋ-qasin [PWMP] | qasiN | Batad | Lambrecht 1978 | 774 | |||
ma-ŋáiw ~ ma-ŋáyu | to get firewood | 打柴 | ma-ŋahiw [PWMP] | kaSiw | Lambrecht 1978 | 775 | ||||
maŋ-ála | go to get | 去拿 | maŋ-alaq₁ [PWMP] | alaq₁ | Lambrecht 1978 | 776 | ||||
ma-ŋalát | to bite | 咬 | ma-ŋaRat [PWMP] | kaRaC | Lambrecht 1978 | 777 | ||||
maŋ-áli-da | they are actually coming, they are arriving just now | 他們真的來了,他們剛到 | aRi [PAN] | Lambrecht 1978 | 778 | |||||
ma-ŋan | for someone to engage in eating, especially a scheduled meal (regular meals are eaten in the morning and at night; a noon meal is more casual and irregular); for someone to eat with someone else | ma-ŋaen [PMP] | kaen | Batad | Lambrecht 1978 | 779 | ||||
ma-ŋán | to eat | 吃 | ma-ŋaen [PMP] | kaen | Lambrecht 1978 | 780 | ||||
maŋ-anák | godfather, godmother | 教父,教母 | maŋ-anak [PWMP] | aNak | Lambrecht 1978 | 781 | ||||
maŋ-anup | to hunt (e.g. in the communal forest) | 打獵(例如在公共森林裏) | maŋ-qanup [PWMP] | qaNup | Lambrecht 1978 | 782 | ||||
maŋ-aplah | to sandpaper with a rough leaf of an #aplah tree | 用一棵參天大樹的粗糙葉子做沙紙 | maŋ-qa(m)pelas [PWMP] | qa(m)pelas | Batad | Lambrecht 1978 | 783 | |||
ma-ŋáyat | person who actually climbs | 真正攀登的人 | ma-ŋayat [PPH] | kayat | Lambrecht 1978 | 784 | ||||
maŋ-āyiw | gather firewood from a forest | 從森林裏拾柴 | ma-ŋahiw [PWMP] | kaSiw | Batad | Lambrecht 1978 | 785 | |||
maŋ-inum | he (she) actually drinks | 他(她)真的喝酒 | maŋ-inum [PMP] | inum | Lambrecht 1978 | 786 | ||||
maŋ-itlúg | to actually lay an egg (cp. #um-itlúg 'can (or will) lay eggs') | 真正下蛋(cp.#um itlúg'可以(或將)下蛋') | mag-qiteluR [PWMP] | qiCeluR | Lambrecht 1978 | 787 | ||||
maŋmáŋ | look with attention at somebody; conceived of as different from #aŋ-áŋ, which not necessarily implies an attentive looking | maŋmaŋ [PWMP] | Lambrecht 1978 | 788 | ||||||
maŋ-udan | it is actually raining (opp. to #um-udan 'it will rain') | 實際上正在下雨(opp.to#um udan‘it will rain’) | maŋ-quzan [PWMP] | quzaN | Lambrecht 1978 | 789 | ||||
maŋ-uwé | go and get rattan (in the forest) | 去拿藤(在森林裏) | maŋ-quay [PPH] | quay | Lambrecht 1978 | 790 | ||||
mata | eye of a person, animal, insect, living being | 人、動物、昆蟲、生物的眼睛 | mata [PMP] | maCa | Batad | Lambrecht 1978 | 791 | |||
matá | eye | 眼睛 | mata [PMP] | maCa | Lambrecht 1978 | 792 | ||||
ma-taba | fat, of a person or animal | 人或動物的脂肪 | ma-tabeq [PWMP] | tabeq | Batad | Lambrecht 1978 | 793 | |||
m-até | he/she will die | 他/她會死的 | m-atay [PMP] | aCay | Lambrecht 1978 | 794 | ||||
mátok | leech, bloodsucker | 水蛭,吸血鬼 | -matek [PAN] | Lambrecht 1978 | 795 | |||||
ma-tulu | to be three units of measure, of length, quantity, size, time, value, weight | 三個量測組織,長度、數量、尺寸、時間、價值、重量 | ma-telu [PAN] | telu | Batad | Lambrecht 1978 | 796 | |||
ma-údi | it will be made last | 這是最後一次 | ma-udehi [PMP] | udehi | Lambrecht 1978 | 797 | ||||
ma-úlaw | dizzy | 頭暈 | ma-ulaw [PAN] | ulaw | Lambrecht 1978 | 798 | ||||
ma-ʔan | a main-dish food, either a staple food, normally eaten with a side dish, or a snack food, as fruits of various varieties, bread or pastries | ma-kaen [PAN] | kaen | Batad | Lambrecht 1978 | 799 | ||||
mika-dwá | it is the second | 是第二次 | duha [PMP] | duSa | Lambrecht 1978 | 800 | ||||
m-ika-pʔát | fourth | 第四 | ika-epat [PPH] | Sepat | Lambrecht 1978 | 801 | ||||
mum-búhug | person who is busy fluffing | 忙忙碌碌的人 | busuR₂ [PMP] | Lambrecht 1978 | 802 | |||||
mum-buní | shaman (understood in a broad sense) | 薩滿(廣義理解) | buni₂ [PWMP] | buni₁ | Lambrecht 1978 | 803 | ||||
mum-pi-dwá | twice | 兩次 | duha [PMP] | duSa | Lambrecht 1978 | 804 | ||||
mum-pílit | person who actually compels somebody | 強迫某人的人 | pílit [PPH] | Lambrecht 1978 | 805 | |||||
mun-dalóm | the unwoven ‘lowest’ part of the warp (in loom weaving) | 未經編織的經紗的“最低”部分(在織布機中) | dalem [PMP] | Lambrecht 1978 | 806 | |||||
mun-dapul | sprinkle ashes on something, as on plants to make them grow | 把灰燼撒在某物上,如撒在植物上使其生長 | dapuR₁ [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 807 | ||||
mun-díl-díla | to continue putting out one’s tongue | 繼續吐舌頭 | dilaq₁ [PMP] | Lambrecht 1978 | 808 | |||||
mun-lag-lága | specialist basket weaver | 專業編籃工 | laja [PWMP] | Lambrecht 1978 | 809 | |||||
mun-lūhi | for someone to expose the penis by pulling back the prepuce | 如果有人把包皮拉回讓陰莖暴露 | lusiq [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 810 | ||||
mun-ŋína | to buy; to sell (said to be from #Ilokano) | 買;賣(據說來自伊洛卡諾) | ŋina [PPH] | Lambrecht 1978 | 811 | |||||
mun-tanóm | to plant a plant crown, cutting, rhizome, seed, shoot, vine into soil | 把樹冠、枝條、根莖、種子、嫩枝、藤蔓種在土裏 | tanem [PMP] | CaNem | Lambrecht 1978 | 812 | ||||
muŋ-káli | to dig | 挖掘 | kali₂ [PMP] | kalih | Lambrecht 1978 | 813 | ||||
muŋ-kilíŋ | to ring, of a bell | 敲鐘 | kilíŋ₁ [PPH] | Lambrecht 1978 | 814 | |||||
na-ámo | tame, as a dog | 馴服,像狗一樣 | haq(e)muq [PPH] | Lambrecht 1978 | 815 | |||||
na-búlag | blind | 失明的 | bulág [PPH] | Lambrecht 1978 | 816 | |||||
na-píli | what is (was) chosen; what is preferred (among the things that can be chosen) | 被選中的;被選中的 | na-piliq [PWMP] | piliq | Lambrecht 1978 | 817 | ||||
na-pitu | seventy | 七十 | pitu₁ [PAN] | pitu | Batad | Lambrecht 1978 | 818 | |||
n-até | he/she died | 他/她死了 | in-atay [PMP] | aCay | Lambrecht 1978 | 819 | ||||
n-i-ka-nʔóm | sixth | 第六 | ika-enem [PMP] | enem | Lambrecht 1978 | 820 | ||||
n-ika-pitú | seventh | 第七 | ika-pitu [PMP] | pitu | Lambrecht 1978 | 821 | ||||
niyúg | oconut palm, Cocos nucifera L.; coconut fruit; a coconut cup may be called #niyúg, but exceptionally | niuR [PMP] | Lambrecht 1978 | 822 | ||||||
nomnom | conveys the idea of thinking, of being mindful | 傳達出思考、留心的思想 | nemnem [PAN] | Lambrecht 1978 | 823 | |||||
nuwáŋ | water-buffalo. Rarely used to work in the rice field terraces among the Ifugaw, but raised to offer a sacrifice for the ancestors (never offered to the gods and spirits who want pigs) | qanuaŋ [PMP] | qaNuaŋ | Lambrecht 1978 | 824 | |||||
ŋabŋáb | bite off a mouthful out of something edible, e.g. a piece of meat, a cake | 從可食用的東西上咬下一口,如一塊肉、一塊蛋糕 | ŋabŋab [PAN] | Lambrecht 1978 | 825 | |||||
ŋādan | a name by which something or someone is identified (people, spirits, geographical divisions, flora and fauna); what?, when?, where?, who? | ŋajan [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 826 | |||||
ŋádan | proper name of a person, also the particular name of a village, a mountain, a forest, a group of rice terraces, and so forth | ŋajan [PMP] | Lambrecht 1978 | 827 | ||||||
ŋadán-an | to give a name to somebody or something | 給某人或某事起名字 | ŋajan-an [PWMP] | ŋajan | Lambrecht 1978 | 828 | ||||
ŋakŋák | howling of dogs | 狗叫 | ŋakŋak [PMP] | Lambrecht 1978 | 829 | |||||
ŋālab | the thin edge of the blade of an axe, bolo, or knife | 刀鋒斧、刀或刀的刀刃的薄邊 | ŋarab [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 830 | ||||
ŋaláb | the sharp and whetted side of the blade of a knife | 刀鋒鋒利的磨刀面 | ŋarab [PPH] | Lambrecht 1978 | 831 | |||||
ŋalŋál | mastication, but not applied to betel nut chewing | 咀嚼,但不適用於嚼檳榔 | ŋalŋal [PAN] | Lambrecht 1978 | 832 | |||||
ŋa-nu | what? | 什麼? | -nu₁ [PAN] | Bayninan | Lambrecht 1978 | 833 | ||||
ŋaŋá | big fissure in a piece of wood, e.g. in a board, a beam | 木頭上的大裂縫,如木板、橫樑上的大裂縫 | ŋaŋa₂ [PMP] | Lambrecht 1978 | 834 | |||||
ŋatn-an | for someone to name someone or something | 讓某人指名道姓 | ŋajan-an [PWMP] | ŋajan | Batad | Lambrecht 1978 | 835 | |||
ŋāyaw | for a group of men … to go on a headhunting raid (a raiding party traditionally consisted of about five to ten men, usually from a single clan) | ma-ŋayaw [PMP] | ŋayaw | Batad | Lambrecht 1978 | 836 | ||||
ŋáyo, ŋáyaw | headhunting raid, revenge expedition | 獵頭突襲,復仇探險 | ma-ŋayaw [PMP] | ŋayaw | Lambrecht 1978 | 837 | ||||
ŋulŋul | for someone to wail in crying, especially in grief | 為某人哭泣而哭泣,特別是在悲傷中 | ŋulŋul₂ [PWMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 838 | ||||
ŋulŋúl | lamentations performed in a more or less chanting tune by one or several women (but not in unison) in front of a dead person sitting on a death chair | ŋulŋul₂ [PWMP] | Lambrecht 1978 | 839 | ||||||
ŋ-um-āyaw | waylay an enemy … for the purpose of taking a head in revenge | 為了報仇而欺騙敵人 | ma-ŋayaw [PMP] | ŋayaw | Batad | Lambrecht 1978 | 840 | |||
obán | special blanket in which babies and little children are carried on the back of somebody | 嬰兒和小孩背在某人背上的特殊毯子 | heban [PMP] | SebaN | Lambrecht 1978 | 841 | ||||
o-bay | large female animal | 大型雌性動物 | bahi [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 842 | ||||
obók | rattling noise, sometimes applied to the resonant sounds produced by those who beat the gongs for those who are dancing | ebek [PWMP] | Lambrecht 1978 | 843 | ||||||
odóg | back of persons, animals; textiles, garments, belts, certain tools, etc., may be said to have a back | 人、動物的背部;紡織品、服裝、腰帶、某些工具等,可以說有背部 | edeg [PWMP] | Lambrecht 1978 | 844 | |||||
odóp | act of extinguishing fire | 滅火行為 | qezep [PWMP] | Lambrecht 1978 | 845 | |||||
oha | do something alone, do something with one item | 一個人做,一件事做 | esa [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 846 | ||||
ohá | one | 一 | esa [PAN] | Lambrecht 1978 | 847 | |||||
ohók | put seeds in little pits | 把種子放在小坑裏 | hesek₁ [PPH] | Lambrecht 1978 | 848 | |||||
ohóʔ | plants seeds such as corn with a dibble stick | 用可食的棍子種玉米等種子 | hesek₁ [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 849 | ||||
okók | to cough, cough up something, cough on something | 咳嗽,咳出什麼東西,咳出什麼東西 | qekqek [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 850 | ||||
okʔók | coughing disease (e.g. bronchitis, pneumonia, etc.) | 咳嗽疾病(如支氣管炎、肺炎等) | qekqek [PMP] | Lambrecht 1978 | 851 | |||||
olók | sleep | 睡覺 | helek [PPH] | Lambrecht 1978 | 852 | |||||
olóm | unduly jealous or suspicious | 過分嫉妒或懷疑 | elem₂ [PWMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 853 | ||||
olóm | suspicion; become suspicious, suspect | 懷疑;變得懷疑,懷疑 | elem₂ [PWMP] | Lambrecht 1978 | 854 | |||||
olót | do something by exertion, strength | 用力做某事 | elet₂ [PWMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 855 | ||||
olót | strength, force | 力量 | elet₂ [PWMP] | Lambrecht 1978 | 856 | |||||
ona | catch something by a trap; throw something accurately with the object of hitting a mark (as in throwing a spear, a stone) | ena [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 857 | |||||
onát | to draw, pull out something in order to use it | 畫畫,拔出一些東西以便使用 | eñat [PWMP] | Lambrecht 1978 | 858 | |||||
onát | to draw, pull out something in order to use it | 畫畫,拔出一些東西以便使用 | enat [PPH] | Lambrecht 1978 | 859 | |||||
onób | door of an Ifugaw house or granary; more exactly, the cover of the door opening | 土屋或糧倉的門;更確切地說,是門洞的蓋子 | qeneb₁ [PMP] | qeNeb₁ | Lambrecht 1978 | 860 | ||||
onóm | six | 六 | enem [PAN] | Lambrecht 1978 | 861 | |||||
onomm-án | that which six people do together | 六個人一起做的事 | enem-an [PPH] | enem | Batad | Lambrecht 1978 | 862 | |||
óoŋ | mushroom, most common variety | 蘑菇,最常見的品種 | quhuŋ [PMP] | quSuŋ | Lambrecht 1978 | 863 | ||||
opát | four | 四 | epat [PMP] | Sepat | Lambrecht 1978 | 864 | ||||
otá | rice grains that still have the cortex, i.e., failed to be decorticated by the pestle | 仍然有皮層的米粒,也就是說,沒有被杵剝皮 | qeta [PMP] | qeCah | Lambrecht 1978 | 865 | ||||
oták | Ifugaw long knife having a single-edged blade of approximately two #daŋan (handspans) in length | Ifugaw長刀,單刃刃刃長約2#daŋan(手盤) | eták [PPH] | Lambrecht 1978 | 866 | |||||
pa- | causative prefix | 致使首碼 | pa-₂ [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 867 | ||||
páda | what is the same, the equal in measure, quantity, number, or degree, commonly used with suffix #-na | 同樣的,在度量、數量、數位或度數上相等的,常用作尾碼#-na | pada [PWMP] | Lambrecht 1978 | 868 | |||||
páda-na | its equal | 它是平等的 | pada [PWMP] | Lambrecht 1978 | 869 | |||||
págaŋ | roast soomething edible | 可食烤肉 | paŋgaŋ [PWMP] | Lambrecht 1978 | 870 | |||||
páge | rice growing in the fields, or bundles of rice ears | 在田裏生長的水稻,或成捆的稻穗 | pajay [PAN] | Lambrecht 1978 | 871 | |||||
pagtík | what is hurled away, what bounds away by itself as if it were exploding | 什麼東西被扔掉了,什麼東西被自己包圍了,就好像它在爆炸 | 根 | Lambrecht 1978 | 872 | |||||
pahík | splashing or spattering water | 濺水 | 根 | Lambrecht 1978 | 873 | |||||
páhok | wedge used to cleave logs before they can be split and serve as firewood | 用來劈開原木的楔子 | pasek [PAN] | Lambrecht 1978 | 874 | |||||
pahpá(h) | to purify, cleanse; applied to wounds | 淨化,淨化;用於傷口 | paspas₂ [PWMP] | Lambrecht 1978 | 875 | |||||
pāit | the austere taste of old wine, ginger, salt, onion, garlic, red pepper, lemon, tobacco; of the stinging sensation of smoke | paqit₂ [PMP] | paqiC | Batad | Lambrecht 1978 | 876 | ||||
paít | sourness; mostly applied to fruits that are not yet ripe | 酸味;主要用於尚未成熟的水果 | paqit₂ [PMP] | paqiC | Lambrecht 1978 | 877 | ||||
pa-kán | thread shot through the gape which the woman who is weaving made by raising the even (or the uneven) threads | pa-kaen [PAN] | kaen | Lambrecht 1978 | 878 | |||||
pakók | cackling sound | 咯咯聲 | 根 | Lambrecht 1978 | 879 | |||||
palá | attic of an Ifugaw house in which rice bundles (and some other things) are stored | 伊夫高屋的閣樓,米包(和其他東西)存放在裏面 | paRa₁ [PAN] | Lambrecht 1978 | 880 | |||||
pálad | palm of a human hand (scrutinized for signs of one's fortune) | 人的手掌(仔細觀察財產的跡象) | palaj₁ [PMP] | Lambrecht 1978 | 881 | |||||
pálak | cry loudly out of anger, making a sobbing sound (applied to children) | 憤怒地大哭,發出嗚咽的聲音(適用於兒童) | palak [PMP] | Lambrecht 1978 | 882 | |||||
paláŋka | movable chair | 活動椅 | 借詞 | Lambrecht 1978 | 883 | |||||
pa-lema | the fifth time; to do something five times | 第五次;做某事五次 | lima [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 884 | ||||
pallú (-ll- unexpl.) | heavy stick to beat somebody with (e.g. a recalcitrant slave or servant), or an animal | 用沉重的棍子毆打某人(如頑固不化的奴隸或僕人)或動物 | palu [PMP] | palu₃ | Lambrecht 1978 | 885 | ||||
pálut | pull out grass, weeds, small plants including the roots | 拔出草,雜草,小植物包括根 | paRut [PMP] | Lambrecht 1978 | 886 | |||||
palutpút | spattering defecation | 飛濺性大便 | p〈aR〉utput [PPH] | putput₂ | Lambrecht 1978 | 887 | ||||
palyúk | broad iron pot | 寬鐵鍋 | pariuk [PAN] | Lambrecht 1978 | 888 | |||||
pa-múŋa | a unit measure of a bunch of fruit; relatively low interest on something borrowed, as on money, a pig, carabao | paŋ-búŋa [PPH] | buŋa | Batad | Lambrecht 1978 | 889 | ||||
pána | bow and arrow. Practically, it is only used by boys … it is hardly longer than one meter; its cord is mostly a string of rattan; its arrow is merely a straight, thin stick. | panaq [PAN] | Lambrecht 1978 | 890 | ||||||
pa-nālop | for someone to use stones for damming up a river for fishing | 有人用石頭築壩捕魚 | sáRep [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 891 | ||||
pa-nalp-án | fishpond made by draining a river | 排水形成的魚塘 | sáRep [PPH] | Lambrecht 1978 | 892 | |||||
pa-napūl-an | a fireplace | 壁爐 | dapuR₁ [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 893 | ||||
paN-apuy | what is used to make a fire | 用來生火的東西 | paŋ-hapuy [PWMP] | Sapuy | Batad | Lambrecht 1978 | 894 | |||
panníki | greatest species among the bats; fruit bat, flying fox | 蝙蝠中最偉大的物種;果蝠,飛狐 | paniki [PMP] | Lambrecht 1978 | 895 | |||||
panniʔ | a bat: Pteropus Leucopterus | 蝙蝠:淡色翼蚊 | paniki [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 896 | ||||
paŋ-ahín | what is used to salt something | 用來醃制東西的東西 | paŋ-qasin [PWMP] | qasiN | Batad | Lambrecht 1978 | 897 | |||
paŋ-ahin-án | site where salt can be collected; water pool containing much salt | 可收集鹽的地方;含鹽量大的水池 | paŋ-qasin-an [PPH] | qasiN | Lambrecht 1978 | 898 | ||||
pa-ŋaíw-an ~ pa-ŋayú-an | place where firewood is taken | 劈柴的地方 | pa-ŋahiw [PWMP] | kaSiw | Lambrecht 1978 | 899 | ||||
paŋ-āla | instrument used to get something | 用來弄東西的儀器 | paŋ-alaq [PWMP] | alaq₁ | Batad | Lambrecht 1978 | 900 | |||
pa-ŋalí-na | it is his way of speaking | 這是他的說話管道 | kaRi₁ [PAN] | Lambrecht 1978 | 901 | |||||
pa-ŋan | for someone to feed someone something | 為某人提供食物 | pa-ŋaen [PWMP] | kaen | Batad | Lambrecht 1978 | 902 | |||
pa-ŋan-án | eating place; eating time | 吃飯的地方;吃飯的時間 | pa-ŋaen-an [PWMP] | kaen | Lambrecht 1978 | 903 | ||||
paŋ-ānud | way in which something drifts | 某物漂移的管道 | paŋ-añud [PPH] | qañud | Batad | Lambrecht 1978 | 904 | |||
paŋ-anup | that used to hunt, i.e., a dog | 用來打獵的狗 | paŋ-qanup [PPH] | qaNup | Batad | Lambrecht 1978 | 905 | |||
paŋgúk | stifled, suffocated because of swallowing something the wrong way | 因為吞咽錯誤的東西而窒息 | 根 | Lambrecht 1978 | 906 | |||||
paŋ-uway-an | place where rattan thongs can be gathered | 收集藤條的地方 | paŋ-quay [PPH] | quay | Lambrecht 1978 | 907 | ||||
paót mum-, -in-, 〈in〉 -an | wood carving; chisels used for carving | 木雕.雕刻用的鑿子 | paqet [PMP] | Lambrecht 1978 | 908 | |||||
pá-pan | bait, to lure birds to the place where they can be ensnared, or eels into a cage trap called #udál, or rats into a kind of deadfall called #ipít | paen [PAN] | Lambrecht 1978 | 909 | ||||||
pa-paʔu | an edible fern: Athyrium esculentum | 一種可食用的蕨類植物:蹄蓋蕨 | paku [PWMP] | paheku | Batad | Lambrecht 1978 | 910 | |||
pátik | act of flying away, of being flung away; applied only to splinters | 飛走的動作,被扔掉的動作;只適用於碎片 | 根 | Lambrecht 1978 | 911 | |||||
patoy | kill any kind of animal life including man | 殺死任何動物包括人類 | p-atay [PMP] | aCay | Batad | Lambrecht 1978 | 912 | |||
patoy-on | that killed | 殺死了 | p-atay [PMP] | aCay | Batad | Lambrecht 1978 | 913 | |||
patpát | to cut off or cut down growing vegetation by swaying one’s knife to and fro, e.g. grass, canes, sugarcane plants | patpat [PWMP] | Lambrecht 1978 | 914 | ||||||
pa-ʔan | a weft thread; transverse strips of certain baskets; to weave a weft thread onto warp threads | 緯線;某些籃子的橫條;在經線上編織緯線 | pa-kaen [PAN] | kaen | Batad | Lambrecht 1978 | 915 | |||
píhu ~ píhhu | one peso | 一比索 | 借詞 | Lambrecht 1978 | 916 | |||||
piku | for a linear object to be crooked | 使線性物體彎曲 | pikuq₁ [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 917 | ||||
pilák | money, silver (said to be from #Ilokano) | 錢,銀(據說來自伊洛卡諾) | 借詞 | Lambrecht 1978 | 918 | |||||
pílay | cripple, somebody who limps | 瘸子,瘸子 | piNay [PAN] | Lambrecht 1978 | 919 | |||||
pīlay | gout or a gout-like inflammation, esp. of the ankle or knee joints, with or without swelling | 痛風或痛風樣炎症,尤指踝關節或膝關節,有或沒有腫脹 | piNay [PAN] | Lambrecht 1978 | 920 | |||||
píli | choice, selection | 選擇,選擇 | piliq [PAN] | Lambrecht 1978 | 921 | |||||
pīlit | for someone to insist on doing something with someone or something, or to someone or something | 讓某人堅持要和某人或某事做某事,或對某人或某事做某事 | pílit [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 922 | ||||
pílit | compulsion, constraint, coercion | 強迫,約束,強迫 | pílit [PPH] | Lambrecht 1978 | 923 | |||||
pilit-on | insist on doing something with someone or something, or to someone or something | 堅持和某人或某事做某事,或對某人或某事做某事 | pilit-en [PPH] | pílit | Batad | Lambrecht 1978 | 924 | |||
piŋsan | once | 一旦 | pisan [PWMP] | Amganad | Lambrecht 1978 | 925 | ||||
pi-piŋsan | first cousin | 表親 | pisan [PWMP] | Amganad | Lambrecht 1978 | 926 | ||||
pítok | mud | 泥 | pitek [PPH] | Lambrecht 1978 | 927 | |||||
pitpit | a short, shrill cry of an omen bird, #īdaw; the cry resembles the sound ‘pit, pit, pit’ (this cry does not signal an omen, as do numerous other cries of the omen bird) | pitpit₁ [PWMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 928 | |||||
pitpit | onomatopaeic word; pit-pit-pit sound produced by #ído birds (#ído = sparrow-like birds with long tail feathers; their quick and protracted pit-pit-pit is believed to predict good luck to headhunters (travelers or hunters), bad luck if their #pit-pit call is slow and short) | pitpit₁ [PWMP] | Lambrecht 1978 | 929 | ||||||
pitpít | to compress a number of things into a single container; to use pressure when closing a pot or a basket which has a fitting cover | pitpit₂ [PAN] | Lambrecht 1978 | 930 | ||||||
pitu | seven | 七 | pitu₁ [PAN] | pitu | Batad | Lambrecht 1978 | 931 | |||
pitú | seven | 七 | pitu₁ [PAN] | pitu | Lambrecht 1978 | 932 | ||||
pūhog | the navel of a person or animal, the umbilical cord; exclamation: Rascal!(this is a set expression consisting of a noun, #pūhog, followed by a possessive pronoun or possessive noun; it is a non-vulgar expletive, classed as mild scolding) | pusej [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 933 | |||||
púhog | navel; it is also applied to cavities which serve as mortise for a tenon, the undeep cavity being navel-like | pusej [PMP] | Lambrecht 1978 | 934 | ||||||
pūhu | the heart of a person, animal, bird, chicken; the heart of a banana plant, i.e. the inflorescence | 人、動物、鳥、雞的心臟;香蕉植物的心臟,即花序 | pusuq₁ [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 935 | ||||
púhu | heart | 心 | pusuq₁ [PMP] | Lambrecht 1978 | 936 | |||||
pukúpuk | make a small heap by pouring out pounded rice, beans, peas or the like | 把搗碎的米飯、豆子、豌豆等倒出來,做成一小堆 | 根 | Lambrecht 1978 | 937 | |||||
pulá | reddish clay | 紅粘土 | pula₁ [PMP] | Lambrecht 1978 | 938 | |||||
pūlig | for someone or something to roll, especially down an incline, of his, or its own volition; for someone to roll something relatively spherical along, as by pushing it | pulij [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 939 | |||||
púlig | to tumble down headlong and, eventually roll further down if the one who tumbles descends a steep slope | pulij [PPH] | Lambrecht 1978 | 940 | ||||||
pultík | fillip, snap with the finger | 魚片,用手指咬住 | 根 | Lambrecht 1978 | 941 | |||||
pulúpul | to pluck, pull off all (or almost all) the fruits borne on a given tree or shrub | 摘下,摘下一棵樹或灌木上結的所有(或幾乎所有)果實 | pulpul₁ [PWMP] | Lambrecht 1978 | 942 | |||||
p-um-ate | he will kill | 他會殺人的 | p-atay [PMP] | aCay | Lambrecht 1978 | 943 | ||||
p-um-atoy | that with which one kills, as a bolo | 一個人用來殺人的東西 | p-atay [PMP] | aCay | Batad | Lambrecht 1978 | 944 | |||
pum-bayu-an | trough in which rice is pounded | 碾米槽 | bayu [PAN] | Lambrecht 1978 | 945 | |||||
p〈um〉íli | for someone to choose someone, something | 為某人選擇某人,某事 | p〈um〉iliq [PAN] | piliq | Batad | Lambrecht 1978 | 946 | |||
p〈um〉ūtul | for someone to cut off the head of an animal, chicken or person with a bolo or head axe | 有人用斧頭砍下動物、雞或人的頭 | putul [PMP] | putun | Batad | Lambrecht 1978 | 947 | |||
púnah | wiping material, as a cloth, paper, rice straws, leaves | 抹布、紙、稻草、樹葉等擦拭資料 | punas [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 948 | ||||
pun-apúl-an | lime-tube | 石灰管 | qapuR-an [PWMP] | qapuR | Lambrecht 1978 | 949 | ||||
pun-dapúl-an | hearth (‘place where the ashes are’) | 壁爐(灰燼所在的地方) | dapuR-an [PWMP] | dapuR₁ | Lambrecht 1978 | 950 | ||||
punikót | stickiness | 粘性 | 根 | Lambrecht 1978 | 951 | |||||
pútaw | kind of axe with a wider blade than the commonly used axes called #wáhe, or #wáhay | 一種比通常使用的斧頭更寬的斧頭,稱為瓦赫斧或瓦海斧 | 借詞 | Lambrecht 1978 | 952 | |||||
putík | sound produced by a boulder that bursts | 巨石爆炸產生的聲音 | 根 | Lambrecht 1978 | 953 | |||||
pūtul | the neck stump of an animal, chicken, person, after the head has been removed | 動物、雞、人在頭部被切除後的頸部殘端 | putul [PMP] | putun | Batad | Lambrecht 1978 | 954 | |||
pútul | decapitation; to cut off the head of a man (not of animals), to behead | 斬首 | putul [PMP] | putun | Lambrecht 1978 | 955 | ||||
puún | lower or lowest part of the trunk of a tree or of whatever is planted in the ground (posts of a house, granary or hut); of growing stalks of plants, that part above the roots | puqun [PMP] | Lambrecht 1978 | 956 | ||||||
ta | we two | 我們兩個 | -ta [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 957 | ||||
ta | subordinating conjunction, “so that”, “in order that” | 從屬連詞 | taq₁ [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 958 | ||||
ta | dual pronominal enclitic, I and you; independent form | 雙代詞enclitic,I和you;獨立形式 | -ta [PAN] | Lambrecht 1978 | 959 | |||||
ta | conjunction introducing a purpose or a result clasue, “in order that” | 引入目的或結果的連詞 | taq₁ [PPH] | Lambrecht 1978 | 960 | |||||
taba | animal fat, of the body fat of an animal or person; rendered lard of an animal; coconut meat | 動物脂肪,指動物或人的體脂;動物的豬油;椰肉 | tabeq [PWMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 961 | ||||
tabá | fat, grease | 油脂 | tabeq [PWMP] | Lambrecht 1978 | 962 | |||||
tabáko | tobacco | 煙草 | 借詞 | Lambrecht 1978 | 963 | |||||
tabāʔu | tobacco | 煙草 | 借詞 | Batad | Lambrecht 1978 | 964 | ||||
taddóŋ | a large circular hat used as an umbrella, mostly by women when they are working in the rice fields, or in a sweet potato swidden | taduŋ [PPH] | Lambrecht 1978 | 965 | ||||||
taddóŋ | large circular hat used as an umbrella by women working in the rice fields or in a sweet potato swidden | 根 | Lambrecht 1978 | 966 | ||||||
tadóm | sharpness of the blade of a knife, a spear, an axe, etc.; it is also applied to the #balíga, i.e. the sword among the weaving rods | tazem [PMP] | Cazem | Lambrecht 1978 | 967 | |||||
tadtád | for someone to slash down a slender-stalked plant or tree, especially sugarcane, with a single slash using a bolo; for someone to chop meat into small pieces for cooking | tadtad [PWMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 968 | |||||
tāgip | for someone to slice a vegetable, fruit, tuber into chips with the use of a knife | 有人用刀把蔬菜、水果、塊莖切成薄片 | tájip [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 969 | ||||
tágip | slices of potatoes, carrots, meat, or whatever it may be | 土豆片、胡蘿蔔片、肉或其他任何東西 | tájip [PPH] | Lambrecht 1978 | 970 | |||||
tagláŋ | ribcage of a person or animal; i.e. the upper backbone and the ribs | 人或動物的胸腔;即上脊骨和肋骨 | tageRaŋ [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 971 | ||||
tagláŋ | ribs; side of a human chest (what is enclosed by the ribs) | 肋骨;人體胸部的側面(由肋骨包圍的部分) | tageRaŋ [PAN] | Lambrecht 1978 | 972 | |||||
tákaŋ | gape, act of gaping; not used in the sense of yawning | 張開,張開的動作;不用於打哈欠 | tákaŋ [PPH] | Lambrecht 1978 | 973 | |||||
tákaŋ-na | “its gape”, i.e. the gape between the odd and even threads through which the weaver can shoot the shuttle | tákaŋ [PPH] | Lambrecht 1978 | 974 | ||||||
takíp | cover of a container, e.g. a basket which has a fitting cover | 容器的蓋子,如有合適蓋子的籃子 | takíp [PPH] | Lambrecht 1978 | 975 | |||||
takkí | stool relief of the bowels; excrement, feces | 排便排便 | taki [PMP] | Caki | Lambrecht 1978 | 976 | ||||
tákut | fear; to fear; to frighten somebody | 害怕;害怕;嚇唬某人 | takut [PAN] | Lambrecht 1978 | 977 | |||||
talí | rope, cable, anything that serves to bind, attach, wind, etc.' (said to be from #Ilokano) | 繩子、纜繩、任何用來捆綁、連接、纏繞的東西 | talih [PMP] | CaliS | Lambrecht 1978 | 978 | ||||
tálu | to hide, conceal | 隱藏 | taRuq [PMP] | Lambrecht 1978 | 979 | |||||
taluŋ | eggplant, Solanum melongena (grown chiefly in dry pondfields and upland fields) | 茄子 | 借詞 | Batad | Lambrecht 1978 | 980 | ||||
tanók | to boil something a long time because what must be boiled is too hard and thick (e.g. the hide of a water buffalo, a cow); it is also applied to an overcooking of vegetables by lack of attention so that they happen to be half-spoiled | tanek [PMP] | taNek | Lambrecht 1978 | 981 | |||||
tanóm | seed rice, selected during main-crop rice harvest for planting main-crop rice | 種子稻,在主要作物水稻收穫期間選擇用於種植主要作物水稻 | tanem [PMP] | CaNem | Batad | Lambrecht 1978 | 982 | |||
tanóm | act of planting what must grow; transplanting (e.g. rice seedlings); #tanóm is not applied to putting seeds in the earth, only to rice, trees, bushes | tanem [PMP] | CaNem | Lambrecht 1978 | 983 | |||||
tantán | progress of a certain work which cannot be finished in one day, or even in a few days | 一項不能在一天內,甚至幾天內完成的工作的進展 | tantán [PPH] | Lambrecht 1978 | 984 | |||||
táŋad | to look upward | 向上看 | taŋad [PMP] | Lambrecht 1978 | 985 | |||||
tāŋad | a location above something; for someone to look up at something | 某物上方的位置;供某人抬頭看某物 | taŋad [PMP] | Lambrecht 1978 | 986 | |||||
taŋíla | hudhúd word for 'ear', instead of #íŋa | hudhúd是“耳朵”的意思,而不是“耳朵” | taŋila [PMP] | Caŋila | Lambrecht 1978 | 987 | ||||
taŋkál | a provisional basketlike container which is roughly made by using reeds and grass | 一種臨時的籃狀容器,用蘆葦和草大致製成 | taŋkal [PPH] | Lambrecht 1978 | 988 | |||||
taŋlág | kind of grass which has long and sharp leaves, and so cannot be used to cover roofs: Themeda gigtantea | taŋelaj [PMP] | Caŋelaj | Lambrecht 1978 | 989 | |||||
tapa | for someone to smoke meat over a fire (as beef, catfish, venison, eel, frog, mudfish) | 有人在火上吸煙(如牛肉、鯰魚、鹿肉、鰻魚、青蛙、泥鰍) | tapa₁ [PMP] | Capa | Batad | Lambrecht 1978 | 990 | |||
tapá | meat or fish which has been laid to dry in the sun, or held over the fire | 在太陽下曬乾或放在火上的肉或魚 | tapa₁ [PMP] | Capa | Lambrecht 1978 | 991 | ||||
taptáp | movement of lips when somebody chews what he does not eat and swallow (as betel nut, tobacco leaf) | taptap [PPH] | Lambrecht 1978 | 992 | ||||||
ta-táwa | laughter; to laugh conveys a passive meaning, since the duplicated word-base takes the prefix #ma- or #na-, never the prefix #mun- or #maŋ- | ta-tawa [PMP] | Cawa | Lambrecht 1978 | 993 | |||||
tawón | year, unit time measurement | 年,組織時間量測 | taqun [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 994 | ||||
táyo, táyaw | dance | 跳舞 | tayaw [PPH] | Lambrecht 1978 | 995 | |||||
ta-ʔ-dog | stand up from a sitting position | 從坐姿站起來 | ta(n)zeg [PWMP] | Lambrecht 1978 | 996 | |||||
taʔí | stool relief of the bowels, excrement, feces | 大便排便 | taqi [PMP] | Caqi | Lambrecht 1978 | 997 | ||||
tíad | to stand on one’s tiptoes | 踮腳 | tiqad [PPH] | Lambrecht 1978 | 998 | |||||
tibúk | noise made by somebody who plunges into deep water | 跳入深水的人發出的譟音 | tibuk [PAN] | Lambrecht 1978 | 999 | |||||
tíkaŋ | small split in a piece of wood, or a narrow gap between two floor planks or wall boards | 一塊木頭上的小裂口,或兩塊地板或牆板之間的窄間隙 | tikaŋ [PWMP] | Lambrecht 1978 | 1000 | |||||
tikgóŋ | bumping sound produced when something that is hard falls and collides | 堅硬物體墜落碰撞時產生的撞擊聲 | 根 | Lambrecht 1978 | 1001 | |||||
tiktík | onomatopoetic word-base of #taniktík, favorable chirping of #'ido birds | “塔尼克”的擬聲詞根,“我的鳥”的悅耳叫聲 | tiktik₁ [PMP] | Lambrecht 1978 | 1002 | |||||
tiktík | slight knocks, ticks on something (e.g. a lime tube, the knocking being done with the nail of a finger) | tiktik₁ [PAN] | Lambrecht 1978 | 1003 | ||||||
tikúŋ | inward curves of mountain slopes | 山坡內曲 | tikuŋ [PWMP] | Lambrecht 1978 | 1004 | |||||
tímid | pointlike tip of the upper lip; tip of the chin; may be used in the sense of lip | 上唇尖狀尖端;下巴尖;可用於唇部 | timid [PMP] | timij | Lambrecht 1978 | 1005 | ||||
tímol | flea | 跳蚤 | timel [PWMP] | Lambrecht 1978 | 1006 | |||||
timtím | to open and close the mouth frequently, as frogs do | 像青蛙一樣頻繁地張開和閉上嘴 | timtim [PPH] | Lambrecht 1978 | 1007 | |||||
t-in-apa | smoked meat | 熏肉 | t〈in〉apa [PMP] | Capa | Batad | Lambrecht 1978 | 1008 | |||
t-in-apá | meat or fish which is already dry | 已經幹了的肉或魚 | t〈in〉apa [PMP] | Capa | Lambrecht 1978 | 1009 | ||||
tiwātiw | to frighten away animals, birds, chickens, from drying produce, as rice, mung beans, etc. | 嚇跑動物、鳥、雞,使其遠離乾燥的農產品,如大米、綠豆等。 | tiwatiw [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 1010 | ||||
tiwátiw | up-and-down motion of the long pole of an Ifugaw sugarcane press | Ifugaw甘蔗壓榨機長杆的上下運動 | tiwatiw [PPH] | Lambrecht 1978 | 1011 | |||||
tobal | for someone to respond to a question (or to being called); for someone to promise to give something to someone as an inheritance, a gift; to promise to sell a field to someone | tebáR [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 1012 | |||||
tobál | answer, approving speech; ritual invocation and its concluding prayer | 答覆、贊許的演說;儀式性的祈禱和最後的祈禱 | tebáR [PPH] | Lambrecht 1978 | 1013 | |||||
togtog | for someone to pound something in a downward motion with something, as a stone to crush another stone; a heavy piece of wood or stone to tamp soil; for someone to use something for pounding as described above | tegteg [PMP] | CegCeg | Batad | Lambrecht 1978 | 1014 | ||||
togtóg | onomatopoetic word imitating the sound produced by carving statues, handles of knives, spoons, ladles, wooden plates, wooden cups and other things | tegteg [PMP] | CegCeg | Lambrecht 1978 | 1015 | |||||
togtog | for someone to pound something in a downward motion with something, as a stone to crush another stone, a heavy piece of wood or stone to tamp soil, etc. | CegCeg [PAN] | Lambrecht 1978 | 1016 | ||||||
toktók | bore (as in boring a hole in a plank), drill; prick (as a thorn pricking the finger) | 鑽孔(如在木板上鑽孔),鑽孔;刺(如刺手指) | tektek₂ [PMP] | CekCek | Lambrecht 1978 | 1017 | ||||
tokúb | kind of basket trap to catch mudfish in rice field terraces | 稻田梯田捕泥鰍的一種籃式誘捕器 | tekub [PMP] | Lambrecht 1978 | 1018 | |||||
tolób | to pour some water out of the cooking pot, because the one who was boiling rice sees that too much water had been poured in the pot | teReb [PMP] | Lambrecht 1978 | 1019 | ||||||
tolpág | hit somebody or something accidentally | 不小心撞到某人或某物 | 根 | Lambrecht 1978 | 1020 | |||||
toŋod | neck, neck and throat | 脖子,脖子和喉嚨 | 借詞 | Lambrecht 1978 | 1021 | |||||
topoŋ | a bundle, linear or volume measure of something | 量度某物的捆、線或體積 | tepeŋ₂ [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 1022 | ||||
topóŋ | to measure the length, width, thickness of beams, rafters, posts, boards, etc. lest the building would be misconstructed | tepeŋ₂ [PPH] | Lambrecht 1978 | 1023 | ||||||
tūba | a cultivated bush, Meliaceae Dysoxylam; fruit of the #tuba bush, used as a poison for catching fish | tubah [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 1024 | |||||
túba | the green fruit of the liana also called #tuba: Jatropha curcas L. (Euph.); #tuba fruits are used to envenom (more or less) fishes ... so that they may be easily caught | tubah [PAN] | Lambrecht 1978 | 1025 | ||||||
túbak | hew off large pieces of wood for logs | 砍掉大塊木頭作原木 | tu(m)bak [PMP] | Lambrecht 1978 | 1026 | |||||
tūbu | new growth, of a plant, weed, grass, tree growing from a seed; of a branch or plant stalk; of a fingernail, hair, tooth (also refers to new growth issuing from a pit, nut or fruit such as coconut | tubuq, tumbuq [PMP] | Cubuq | Batad | Lambrecht 1978 | 1027 | ||||
túbu | leaves of trees, shrubs, and plants in general; not applied to leaves which serve for special purposes, such as chewing leaves or banana leaves | tubuq, tumbuq [PMP] | Cubuq | Lambrecht 1978 | 1028 | |||||
tuddú | to teach by speaking, by writing (e.g. on a blackboard), by showing (e.g. pictures) | 通過說話、寫作(如在黑板上)、展示(如圖片)來教書 | tulduq [PPH] | Lambrecht 1978 | 1029 | |||||
tūdu | for something to leak (as a rain hat, a water pot) | 漏出的東西(如雨帽、水壺) | tuduq [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 1030 | ||||
tudú | for someone to point at something with the use of the index finger; the index finger of a person, monkey; for someone to explain something, as directions to a visitor, a subject to school children | tuzuq₁ [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 1031 | |||||
túdu | dripping; rain drops which fall on the floor of a house because there is a little hole in the grass covering the house | tuduq [PAN] | Lambrecht 1978 | 1032 | ||||||
tudu-on | be pointed at | 被指 | tuzuq-en [PAN] | tuzuq₁ | Batad | Lambrecht 1978 | 1033 | |||
tugi | a lesser yam: Dioscorea esculenta; the root is boiled and eaten as a staple | 小山藥:薯蕷 | tugíq [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 1034 | ||||
tugtug | bullfrog | 牛蛙 | tugtug₂ [PMP] | CugCug₁ | Batad | Lambrecht 1978 | 1035 | |||
tukáb | act of taking something apart (e.g. a house, or parts of it); to take off something (as the cover of a basket) | tu(ŋ)kab [PWMP] | Lambrecht 1978 | 1036 | ||||||
tukák | a kind of big frog (onomatopoetic word) | 一種大青蛙(擬聲詞) | tukák [PPH] | Lambrecht 1978 | 1037 | |||||
túkol | huddling position of a chicken or a bird which neither moves nor gives a sign of life | 雞或鳥的蜷縮姿勢,既不動也不發出生命的跡象 | Cukul [PAN] | Lambrecht 1978 | 1038 | |||||
tuktuk | forehead; also applied to the top of a hill or mountain | 前額;也用於山頂 | tuktuk₂ [PAN] | Lambrecht 1978 | 1039 | |||||
túkud | post of an Ifugaw house or gramary; the two posts of the #paladáng standing loom | 伊夫高屋或聖母院的柱子;帕拉丹織機的兩根柱子 | tukud [PAN] | Lambrecht 1978 | 1040 | |||||
tullu-tullu | for people to be three at a time in a particular state doing something, of one group repeating an action, or two or more groups acting successively | telu-telu [PMP] | telu | Lambrecht 1978 | 1041 | |||||
tulu | the number three | 第三個 | telu [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 1042 | ||||
tulú | three, third, thrice | 三,三,三 | telu [PAN] | Lambrecht 1978 | 1043 | |||||
túlud | act of pushing, antithesis of pulling | 推的動作,拉的對立面 | tulúd [PPH] | Lambrecht 1978 | 1044 | |||||
tulu-tulu | always three; three by three | 總是三個;三乘三 | telu-telu [PMP] | telu | Lambrecht 1978 | 1045 | ||||
tulu-wón | to give (make, lay, etc.) three of the same kind (value, size, etc.) | 給(做、鋪等)三個相同的種類(價值、大小等) | telu-en [PWMP] | telu | Lambrecht 1978 | 1046 | ||||
tūluy | for someone to continue on doing something, as going someplace, talking, working | 讓某人繼續做某事,比如去某個地方,談話,工作 | tuluy₁ [PMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 1047 | ||||
túluy | continue with one's work, story, speech until it is completed completed (said to be from #Ilokano) | tuluy₁ [PMP] | Lambrecht 1978 | 1048 | ||||||
tūma | a small white blood sucking clothing louse which infests soiled clothing; rascal! a jocular expletive | tumah [PMP] | CumeS | Batad | Lambrecht 1978 | 1049 | ||||
túma | body louse | 體虱 | tumah [PMP] | CumeS | Lambrecht 1978 | 1050 | ||||
t〈um〉aʔí | to defecate | 排便 | t〈um〉aqi [PMP] | Caqi | Lambrecht 1978 | 1051 | ||||
tumpák | breaking of anything that can be broken and can no longer be used | 打破任何可以打破並且不再使用的東西 | 根 | Lambrecht 1978 | 1052 | |||||
t-um-ūbu | for something to issue new growth | 為了新的增長 | t〈um〉ubuq [PMP] | Cubuq | Batad | Lambrecht 1978 | 1053 | |||
t〈um〉údu | it rains, it will rain | 下雨,下雨 | t〈um〉uduq [PPH] | tuduq | Lambrecht 1978 | 1054 | ||||
t〈um〉ulu | for something to become three, especially through natural processes such as reproduction | 使某物變成三個,尤指通過自然過程如繁殖 | t〈um〉elu [PPH] | telu | Batad | Lambrecht 1978 | 1055 | |||
tuntun | for someone to arrange the presentation of something in order, as ritual prayers during a religious ceremony, a genealogy, a description of events and arguments in presenting a case for decision | tuntun [PWMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 1056 | |||||
tuŋal | a bone of the skeletal structure of an animal, bird, person | 骨頭動物、鳥、人的骨骼結構的骨頭 | tuqelaŋ [PWMP] | Batad | Lambrecht 1978 | 1057 | ||||
tutu | a bark-pounding tool, used to pound bark or bark fibers (made of wood, about 25 cm. long, or of stone) | tutuh [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 1058 | |||||
úbad | loosen, detach, unleash something; open a knot | 鬆開、分離、釋放某物;解開一個結 | hubád [PPH] | Lambrecht 1978 | 1059 | |||||
ubád-on | be loosened | 放鬆 | hubád-en [PPH] | hubád | Lambrecht 1978 | 1060 | ||||
úban | gray hair | 白髮 | quban [PMP] | qubaN | Lambrecht 1978 | 1061 | ||||
udán | rain in general | 一般下雨 | quzan [PMP] | quzaN | Lambrecht 1978 | 1062 | ||||
udáŋ | shrimps living in rivers | 河裏蝦 | qudaŋ [PAN] | Lambrecht 1978 | 1063 | |||||
udí, udí-di | last, the last | 最後,最後 | udehi [PMP] | Lambrecht 1978 | 1064 | |||||
udi-dí-an | the youngest of the family | 家裏最小的 | udehi-an [PWMP] | udehi | Lambrecht 1978 | 1065 | ||||
úgaŋ | debt; #Iloko, #Tagalog, etc. word sometimes used by the Ifugaw instead of #gawat | 債務,ţIloko,ţTagalog等,有時由Ifugaw而不是gawat使用 | qutaŋ [PMP] | Lambrecht 1978 | 1066 | |||||
uhául | downstream; to move or walk in the direction of the flow of a stream | 順流而下;沿著溪流的方向移動或行走 | usauR [PPH] | Lambrecht 1978 | 1067 | |||||
úhil | act of those who defend their habitat and pursue (or try to pursue) those who attack | 保護棲息地和追捕(或試圖追捕)襲擊者的行為 | qusiR [PAN] | Lambrecht 1978 | 1068 | |||||
úka(h) | to unloose, to remove what is covering something | 解開,除去覆蓋在某物上的東西 | hukas [PWMP] | Lambrecht 1978 | 1069 | |||||
ukpít | hold by pressing something between the knees, between the elbow (or the upper arm) and the side of the body | 根 | Lambrecht 1978 | 1070 | ||||||
ukuk | to cough | 咳嗽 | 噪聲 | Batad | Lambrecht 1978 | 1071 | ||||
úla(h) | wash one's hand or face, not applicable to the act of taking a bath | 洗手或洗臉,不適用於洗澡 | huRas [PMP] | SuRas | Lambrecht 1978 | 1072 | ||||
úlal | small brownish snake which is not dangerous. It lives among the rice fields, behind or between the stones of retaining walls | hulaR [PMP] | SulaR | Lambrecht 1978 | 1073 | |||||
ulát | artery, vein, sinew | 動脈、靜脈、肌腱 | uRat [PMP] | huRaC | Lambrecht 1978 | 1074 | ||||
úlaw | dizziness | 頭暈 | ulaw [PAN] | Lambrecht 1978 | 1075 | |||||
ulay | for someone to calmly tolerate something; for someone or something to do something slowly, gently with something | huRay [PMP] | SuRay | Batad | Lambrecht 1978 | 1076 | ||||
uláy ~ ulé | slowness in moving, walking, laziness; meekness, gentleness, mildness of character | 行動遲緩、行走遲緩、懶惰;性格溫順、溫柔、溫和 | huRay [PMP] | SuRay | Lambrecht 1978 | 1077 | ||||
ulhá | deer, stag | 鹿,鹿 | uRsa [PWMP] | Lambrecht 1978 | 1078 | |||||
úlig | to hush a baby to sleep; to sink, fall into sleep | 使嬰兒安靜入睡 | hulij [PMP] | Sulij | Lambrecht 1978 | 1079 | ||||
úlog | any kind of snake | 任何種類的蛇 | qulej [PMP] | Lambrecht 1978 | 1080 | |||||
úlo(h) | any kind of blanket | 任何一種毯子 | qules₂ [PMP] | qules | Lambrecht 1978 | 1081 | ||||
úlu | head | 頭 | qulu [PMP] | quluh | Lambrecht 1978 | 1082 | ||||
úlu(h) | slide, glide out, slip | 滑,滑,滑 | ulus [PWMP] | Lambrecht 1978 | 1083 | |||||
ulúl | to unbuckle, unfasten, detach (as a belt or girdle) | 解開解開(如腰帶或腰帶) | hulhul₂ [PPH] | Lambrecht 1978 | 1084 | |||||
ulúw-an | the rod at the head of a weaving loom which holds up the threads of the warp | 織布機機頭上支撐經線的杆子 | qulu-an [PMP] | quluh | Lambrecht 1978 | 1085 | ||||
-um- | verbal infix used with intransitive bases, and to mark inchoatives or futures | 帶有不及物基的動詞中綴,用於標記早期或將來 | 〈um〉 [PMP] | -um- | Lambrecht 1978 | 1086 | ||||
umá | a tract of land cleared for cultivation; conveys the meaning of #habal 'swidden', but is seldom used among the Ifugaw | quma [PMP] | qumah | Lambrecht 1978 | 1087 | |||||
um-ála | get, take | 得到,得到 | um-alaq [PAN] | alaq₁ | Lambrecht 1978 | 1088 | ||||
um-algó | to shine, of the sun | 太陽的光輝 | q〈um〉ajaw [PAN] | qajaw | Lambrecht 1978 | 1089 | ||||
um-āli | to come towards the speaker or hearer | 走向說話者或聽話者 | um-aRi [PAN] | aRi | Batad | Lambrecht 1978 | 1090 | |||
um-áli | he (she) comes, he (she) will come | 他(她)來,他(她)來 | um-aRi [PAN] | aRi | Lambrecht 1978 | 1091 | ||||
úman | tell, relate, narrate something that happened | 講述,敘述,敘述發生的事情 | quman [PAN] | Lambrecht 1978 | 1092 | |||||
um-anák | give birth to a child | 生孩子 | um-anak [PWMP] | aNak | Lambrecht 1978 | 1093 | ||||
um-ānud | one who floats something downstream | 順流而下的人 | q〈um〉añud [PWMP] | qañud | Batad | Lambrecht 1978 | 1094 | |||
-um-anup | that with which one hunts, i.e., a dog | 用來獵狗的東西 | q〈um〉aNup [PAN] | qaNup | Batad | Lambrecht 1978 | 1095 | |||
um-āpal | for someone to chase someone, something with the intention of catching or driving him or it away; to chase a thief, a pig | hápaR [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 1096 | |||||
um-aplah | that with which one sandpapers, i.e., a leaf of an #aplah tree | 一張砂紙,即一棵樹的葉子 | q〈um〉a(m)pelas [PWMP] | qa(m)pelas | Batad | Lambrecht 1978 | 1097 | |||
um-apuy | that with which something is burned, i.e. a fire | 燃燒的東西,如火 | h〈um〉apuy [PMP] | Sapuy | Batad | Lambrecht 1978 | 1098 | |||
um-ihbú | to urinate | 小便 | sibu [PAN] | Lambrecht 1978 | 1099 | |||||
um-ili | to visit, enter a village not one's own | 去拜訪,進入一個不屬於自己的村莊 | hili [PMP] | Lambrecht 1978 | 1100 | |||||
um-inúm | to drink | 喝 | um-inum [PMP] | inum | Lambrecht 1978 | 1101 | ||||
um-iút, iut-ón | have sexual intercourse | 性交 | qiut [PAN] | Lambrecht 1978 | 1102 | |||||
um-udán | it will rain | 會下雨的 | q〈um〉uzan [PMP] | quzaN | Lambrecht 1978 | 1103 | ||||
um-úhil | defend one's habitat and pursue (or try to pursue) those who attack | 保護自己的棲息地並追捕(或試圖追捕)襲擊者 | um-usiR [PWMP] | qusiR | Lambrecht 1978 | 1104 | ||||
um-úman | tell, relate, narrate | 講述,敘述,敘述 | q〈um〉uman [PWMP] | quman | Lambrecht 1978 | 1105 | ||||
um-úta | he/she will vomit | 他/她會嘔吐 | um-utaq [PAN] | utaq | Lambrecht 1978 | 1106 | ||||
uná | be first, foremost; go ahead; do something first; accomplish something before anybody else | 先做,先做;先做某事;比別人先完成某事 | unah [PMP] | Lambrecht 1978 | 1107 | |||||
úŋa | child; boy or girl | 孩子;男孩或女孩 | uŋaq [PWMP] | Lambrecht 1978 | 1108 | |||||
úŋul | roaring noise produced by the strong current of a river | 河流的強流發出的咆哮聲 | huRuŋ [PMP] | Lambrecht 1978 | 1109 | |||||
upák | dry leaf of a betel nut tree; usually it hangs down along the stem of the tree | 檳榔樹的幹葉;通常沿樹幹垂下 | upak₁ [PWMP] | Lambrecht 1978 | 1110 | |||||
upók | chaff of rice ears, husks of winnowed rice grain | 稻穗糠,穀殼 | upek [PWMP] | Lambrecht 1978 | 1111 | |||||
upú(h) | empty; consume all the things that are available, or have been gathered | 空的,空的,空的,空的,空的,空的,空的 | upus [PMP] | Lambrecht 1978 | 1112 | |||||
úta | what is vomited; act of vomiting | 嘔吐的東西;嘔吐 | utaq [PAN] | Lambrecht 1978 | 1113 | |||||
utá-on | be vomited up | 嘔吐 | utaq-en [PAN] | utaq | Lambrecht 1978 | 1114 | ||||
útin | penis | 陰莖 | qutin [PMP] | qutiN | Lambrecht 1978 | 1115 | ||||
útok | brains | 大腦 | hutek [PMP] | Lambrecht 1978 | 1116 | |||||
útoŋ | tang beneath the blade of a spear or knife, driven into the shaft or handle | 刺入槍桿或刀柄的矛或刀下的刺 | 借詞 | Lambrecht 1978 | 1117 | |||||
ūtu | a louse or flea, a generic term for parasitic insects infecting warm-blooded animals and humans; a head louse, infesting the hair of humans | kutu₁ [PMP] | kuCux | Batad | Lambrecht 1978 | 1118 | ||||
utút | expel wind | 排風 | qutut [PMP] | Lambrecht 1978 | 1119 | |||||
uú(h) | suck at something which is sappy (e.g. a sugarcane stalk); not applied to the sucking of a baby at the breast | ququs [PMP] | Lambrecht 1978 | 1120 | ||||||
úwab | yawn; act of gaping involuntarily | 打哈欠;不由自主地張開嘴的行為 | huab₂ [PMP] | Suab | Lambrecht 1978 | 1121 | ||||
úwaŋ | a hole without bottom | 無底洞 | quaŋ₁ [PAN] | Lambrecht 1978 | 1122 | |||||
uway | a climbing palm (Palmae Calamus mindorensis) used for making baskets; for tying materials together as in constructing a roof, etc. | quay [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 1123 | |||||
uwáy, uwé | rattan | 藤條 | quay [PAN] | Lambrecht 1978 | 1124 | |||||
uyáp | act of counting, reckoning, computing | 計數、計算、計算的行為 | huyáp [PPH] | Lambrecht 1978 | 1125 | |||||
úyun | bundle of firewood, grass, etc., but not of rice, since a bundle of rice is called #botok | 一捆柴火、草等,但不是大米,因為一捆大米叫做“肉豆” | uyun₁ [PWMP] | Lambrecht 1978 | 1126 | |||||
wagwág | shake out what is filling a container, e.g. a sack the contents of which cannot be poured out and emptied without shaking | wagwág₂ [PPH] | Lambrecht 1978 | 1127 | ||||||
wáhay, wáhe | Ifugaw axe, the blade of which is thick but narrow near and in its wooden handle | 伊夫高斧,其刃厚而窄,在其木柄附近 | wasay [PWMP] | Lambrecht 1978 | 1128 | |||||
wahhe-wahhe | kind of big mosquito | 一種大蚊子 | wasay wasay [PPH] | Lambrecht 1978 | 1129 | |||||
wahíwa(h) | a sort of Ifugaw fan ... a man who sits near the corpse of somebody who is installed on a death chair sways it back and forth to chase the flying insects away | wasíwas [PPH] | Lambrecht 1978 | 1130 | ||||||
wahíway | frighten away flies from food, and esp. from the dead while tied in a death chair during preburial ritual by a continual waving back and forth of a stick | wasíwas [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 1131 | |||||
wahwáh | lift up and down in the water to wash off mud, as of the feet, a vegetable, in washing off soil from the root | waswás₁ [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 1132 | |||||
wahwá(h) | rinse clothes which have been washed | 把洗過的衣服洗乾淨 | waswás₁ [PPH] | Lambrecht 1978 | 1133 | |||||
wákal | thongs of #litúku lianas | 藤條 | wakaR [PMP] | Lambrecht 1978 | 1134 | |||||
wákaŋ | great steps in walking | 走路的好步 | waŋkaŋ [PMP] | Lambrecht 1978 | 1135 | |||||
wákaŋ | great steps in walking | 走路的好步 | wákaŋ [PPH] | Lambrecht 1978 | 1136 | |||||
wákat | scatter all kinds of things, putting them separately | 把各種各樣的東西分開放 | wákat [PPH] | Lambrecht 1978 | 1137 | |||||
walú | eight | 八 | walu [PAN] | Lambrecht 1978 | 1138 | |||||
walu-an | (with gemination of the second consonant to indicate reciprocal action), that which eight people do together | walu(h)-an [PPH] | walu | Batad | Lambrecht 1978 | 1139 | ||||
walwál | make a space between an object planted firmly in a base (as the ground) and that around it which holds it in place (as soil) by moving the object back and forth and then removing it | walwáR [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 1140 | |||||
walwál | make a space between an object planted firmly in a base (as the ground) and that around it which holds it in place (as soil) by moving the object back and forth and then removing it | walwál [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 1141 | |||||
wanán | the four beams of an Ifugaw house or granary... they serve as supporters of all the rafters of the pyramidal roof | 噪聲 | Lambrecht 1978 | 1142 | ||||||
watwát | may be used in the sense of widening a hole with a tool that can hollow out | 可以用一種可以挖空的工具來擴孔 | watwát [PPH] | Lambrecht 1978 | 1143 | |||||
wigwíg | to shake, of the body or parts of the body, as with palsy, when frightened, nervous, exhausted | 發抖,發抖,發抖,發抖,發抖,發抖,發抖 | wigwíg [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 1144 | ||||
wigwíg | shake the head in a negative manner (implying a denial or refusal) | 以消極的管道搖頭(表示拒絕或拒絕) | wigwíg [PPH] | Lambrecht 1978 | 1145 | |||||
witíwit | continual moving of a dog (wagging its tail) | 狗不停地移動(搖尾巴) | witiwit [PAN] | Lambrecht 1978 | 1146 | |||||
witwít | continual moving of a light or a torch, i.e., the person who holds the light or the torch makes it move up and down, back and forth, higher or lower, farther or nearer, while he is walking in the darkness of the night | witwít₂ [PPH] | Lambrecht 1978 | 1147 | ||||||
yabyáb | a fan; the act of fanning; draft, breeze, winnow | 扇子;扇風的動作;風、風、風 | yabyáb [PPH] | Lambrecht 1978 | 1148 | |||||
yamyám | for excessive talking to tire the mouth | 因為說得太多而使嘴疲勞 | yamyám [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 1149 | ||||
yúku(h) | to bend something as deeply as possible | 盡可能深地彎曲某物 | yukús [PPH] | Lambrecht 1978 | 1150 | |||||
yuŋyuŋ | for a person to bow down the head | 一個人低頭 | yuŋyúŋ [PPH] | Batad | Lambrecht 1978 | 1151 | ||||
yup-yúp | blow-pipe, used to increase the fire burning in the hearth | 吹管,用來新增爐火的燃燒 | heyup heyup [PWMP] | Seyup | Lambrecht 1978 | 1152 | ||||
-ʔu | 1sg genitive pronoun (marks possessor and non-focus agent or actor of the action of a verb) | 1sg生格代詞(表示動詞動作的擁有者、非焦點代理人或行為人) | -ku [PAN] | Batad | Lambrecht 1978 | 1153 |